https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/business-commerce-general/7166359-plan-deployment-across.html

Glossary entry

English term or phrase:

plan deployment across.

Spanish translation:

programar la implementación

Added to glossary by yugoslavia
Dec 13, 2023 09:44
5 mos ago
16 viewers *
English term

Plan deployment across.

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Airline Business industry and pharmacy.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into European Spanish.

It's a translation about the airline business industry for Spaniards and Americans readers.

Colleagues from Latin America, feel free to send me your suggestions as well.

Here is the full paragraph for your review:

Context:

ICO Unveils Rise.

Reimaigining ICO Service Excellence.

2 Pilots in 2023: UK / Ireland & Australia / New Zealand

2024 Following pilot program results, plan deployment across ICO.
Proposed translations (Spanish)
3 +3 programar la implementación
Change log

Dec 23, 2023 08:03: yugoslavia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

programar la implementación

a través del ICO en su conjunto
Note from asker:
Muchas gracias. ¿Es esta sugerencia correcta para Español Europeo? Gracias. Yugoslavia
Muchas gracias por vuestra ayuda Abel. Feliz Navidad! Yugoslavia
FELIZ NAVIDAD PARA TI Y VUESTRA FAMILIA.
Peer comment(s):

agree Juan Gil
58 mins
Gracias!
agree eski : Sounds right to me. Happy Holidays, Patimba! :)
1 hr
Thanks, and to you and yours also!
agree abe(L)solano : Yugo pregunta si en España también sirve, yo opino que sí, tal vez también "planificar la implementación". Saludos y feliz fin de año
7 hrs
De acuerdo y gracias, Abel. Que termines muy bien el año.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MUCHAS GRACIAS PATINBA."