https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/cosmetics-beauty/4760225-fabricant-fran%C3%A7ais-de-produits-capillaires-notre-entreprise-est.html

Glossary entry

French term or phrase:

Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est

Italian translation:

La nostra azienda, fabbricante/fornitrice francese di prodotti per capelli, è ..

Added to glossary by Francesca Siotto
Apr 4, 2012 09:22
12 yrs ago
French term

Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est

French to Italian Marketing Cosmetics, Beauty Prodotti per capelli
non riesco a girare bene questa frase come vorrei...Grazie
Change log

Apr 11, 2012 08:00: Francesca Siotto changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Apr 11, 2012 08:06: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/659880">Ivana Giuliani's</a> old entry - "Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est "" to ""La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..""

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..

.
Note from asker:
è quello che ho messo io "La nostra azienda, fabbricante francese di prodotti per capelli, è ..", ma non so perché non mi piace. Grazie.
Grazie e ringrazio anche le altre colleghe.
Peer comment(s):

agree Andrea Alvisi (X) : Beh mi pare ovvio. In italiano legge molto meglio così e non ricalca la struttura francese
10 hrs
infatti..grazie
agree tradu-grace : anche
14 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
5 mins

fornitrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è

Something went wrong...
+5
7 mins

Produttrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è

ecco la mia proposta. Ciao
Peer comment(s):

agree martinemoretti
2 hrs
grazie mille!
agree Acubens
2 hrs
grazie mille!
agree zerlina
9 hrs
grazie mille!
neutral Mari Lena : produttrice di prodotti è ripetitivo
10 hrs
è vero, ma "fabricant" è produttrice e "produits capillaires", per forza di cose è "prodotti per capelli", in quest'ambito io ho sempre sentito dire in questo modo. Comunque grazie per l'osservazione. Ciao
agree enrico paoletti
10 hrs
grazie mille!
agree tradu-grace
14 hrs
grazie mille anche a te!
Something went wrong...