Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est
Italian translation:
La nostra azienda, fabbricante/fornitrice francese di prodotti per capelli, è ..
Added to glossary by
Francesca Siotto
Apr 4, 2012 09:22
12 yrs ago
French term
Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est
French to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Prodotti per capelli
non riesco a girare bene questa frase come vorrei...Grazie
Change log
Apr 11, 2012 08:00: Francesca Siotto changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Apr 11, 2012 08:06: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/659880">Ivana Giuliani's</a> old entry - "Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est "" to ""La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..""
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..
.
Note from asker:
è quello che ho messo io "La nostra azienda, fabbricante francese di prodotti per capelli, è ..", ma non so perché non mi piace. Grazie. |
Grazie e ringrazio anche le altre colleghe. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie."
5 mins
fornitrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è
+5
7 mins
Produttrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è
ecco la mia proposta. Ciao
Peer comment(s):
agree |
martinemoretti
2 hrs
|
grazie mille!
|
|
agree |
Acubens
2 hrs
|
grazie mille!
|
|
agree |
zerlina
9 hrs
|
grazie mille!
|
|
neutral |
Mari Lena
: produttrice di prodotti è ripetitivo
10 hrs
|
è vero, ma "fabricant" è produttrice e "produits capillaires", per forza di cose è "prodotti per capelli", in quest'ambito io ho sempre sentito dire in questo modo. Comunque grazie per l'osservazione. Ciao
|
|
agree |
enrico paoletti
10 hrs
|
grazie mille!
|
|
agree |
tradu-grace
14 hrs
|
grazie mille anche a te!
|
Something went wrong...