https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/transport-transportation-shipping/6725015-cantoneiras-de-chapa-de-a%C3%A7o.html

Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cantoneiras de chapa de aço

German translation:

Kantenschutzbleche

Added to glossary by Hubert Schwarzer
Oct 28, 2019 18:14
4 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

cantoneiras de chapa de aço

Portuguese to German Other Transport / Transportation / Shipping
Embalagem / Modo de transporte
As chapas de aço estavam empilhadas em paletes de madeira. Cantoneira de chapa de aço estavam presentes nos topos e lados longitudinais.
Avaliação do dano: A carga foi amarrada pelo motorista do camião. Não foi detetado material antiderrapante ou protetores dos bordos no atrelado.
O texto existe também em inglês e usa "scrap sheets" = cantoneira de chapa de aço.
The steel sheets were stacked on top of each other on wooden pallets. Scrap sheets were attached on the front and longitudinal sides.
Change log

Nov 2, 2019 13:32: Hubert Schwarzer Created KOG entry

Discussion

Coqueiro Oct 28, 2019:
Anm. d. Übers. Damit würde ich das lösen. Sehr wahrscheinlich gibt es Bilder, die denjenigen zur Verfügung stehen, die das fachlich/gutachtlich/rechtlich zu beurteilen haben. Nicht Dein Job.

Tja, und ich muss mich jetzt als erfolgreichen Spekulanten betrachten lassen ;-)
Claudia Fenker (asker) Oct 28, 2019:
Herzlichen Dank für die Gedanken. Der Bericht des Sachverständigen liegt in Englisch und Portugiesisch vor. Ich denke Englisch wird der AT sein. Es handelt sich um eine Ladungsverschiebung der Ware im Anhänger während des Transports auf dem Schiff.
Coqueiro Oct 28, 2019:
Welcher der beiden Texte ist denn der AT? Ist das bekannt? Wenn ich mir Deine letzten Fragen so anschaue, habe ich das Verdacht, dass es um einen Transportschaden geht, bei dem nun darum gestritten wird, ob er auf "höhere Gewalt" (ein ungewöhnlich heftiger Sturm auf See) oder auf unsachgemäße Ladungssicherung (auf See und/oder auf einem LKW) zurückzuführen sei. Womöglich hat der LKW eine Fähre genutzt, die in einen Sturm geraten ist?
Die scrap sheets könnten für Ausschussbleche stehen (oder Verschnitt), mit denen eine unzureichende Transportsicherung improvisiert wurde, die cantoneiras de chapa de aço vielleicht eher für eine professionelle Lösung.

Alles Spekulation, aber die Idee wollte ich festhalten.
Apesar de o inglês não ser a minha língua de trabalho, acho que você tem toda a razão
Claudia Fenker (asker) Oct 28, 2019:
Irgendwie passen der portugiesische und der englische Begriff nicht ganz zusammen, oder sehe ich das verkehrt?

Proposed translations

3 hrs
Selected

Kantenschutzbleche

Oder Kantenschutz-Bleche
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank."
5 mins

Winkeleisen aus Stahlblech

minha sugestão
Something went wrong...
1 hr

Kantenbeschläge aus Stahlblech

Wäre mein Vorschlag.
Something went wrong...