Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
armadura
inglés translation:
reinforcement
Added to glossary by
Nikki Graham
Feb 22, 2010 22:43
14 yrs ago
9 viewers *
español term
armadura (in this context)
español al inglés
Técnico/Ingeniería
Construcción / Ingeniería civil
Mining Tunnel
All these actions occur at different times during segment life, none of which can be superimposed at any time.
La armadura resultará del efecto más desfavorable is the context.
This is related to the "dovela" and I do not understand how an "armadura" (framework) can have a negative effect. Any assistance would be appreciated. thanks.
La armadura resultará del efecto más desfavorable is the context.
This is related to the "dovela" and I do not understand how an "armadura" (framework) can have a negative effect. Any assistance would be appreciated. thanks.
Proposed translations
(inglés)
4 +1 | reinforcement | Nikki Graham |
Change log
Feb 27, 2010 11:45: Nikki Graham changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55640">Eileen Brophy's</a> old entry - "armadura (in this context)"" to ""reinforcement""
Proposed translations
+1
20 minutos
Selected
reinforcement
I suspect it means reinforcement here, but you should provide more context please
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-22 23:08:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.co.uk/books?id=FnkpzSopv_0C&pg=PA136&lpg...
The reinforcement is usually steel in the concrete
http://www.maccaferri.co.uk/PAGES00560.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-23 00:01:59 GMT)
--------------------------------------------------
I think it means that the reinforcement provided will take into account the most unfavourable possible effect on the segment, and will be designed and placed accordingly. But without more context, I cannot be certain. You need to provide the entire paragraph in Spanish.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-22 23:08:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://books.google.co.uk/books?id=FnkpzSopv_0C&pg=PA136&lpg...
The reinforcement is usually steel in the concrete
http://www.maccaferri.co.uk/PAGES00560.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-23 00:01:59 GMT)
--------------------------------------------------
I think it means that the reinforcement provided will take into account the most unfavourable possible effect on the segment, and will be designed and placed accordingly. But without more context, I cannot be certain. You need to provide the entire paragraph in Spanish.
Note from asker:
How can "armadura" (reinforcement be "unfavourable" does this sentence make sense to you Nikki? I think it is badly written in Spanish. Unfortunately I have no more context than what is above. |
Peer comment(s):
agree |
Sergio Campo
: Correct.
9 horas
|
Thank you. You have explained it very well in the discussion.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Nikki "
Discussion
It would be a lot clearer if you posted a full paragraph from the source text so we can see how 'armadura' is used in its proper native-language context.