"Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Ukrainian
Thread poster: Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:47
Ingiriisi to Spanish
Apr 27, 2009

Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, will now be available to the English to Ukrainian sub-community.

The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").<
... See more
Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, will now be available to the English to Ukrainian sub-community.

The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").

A secondary purpose of the new format is to provide opportunities for KudoZ participation (along with the associated benefits of networking, learning and professional differentiation), in pairs and fields in which few questions are currently asked.

Glossary-building questions have several unique structural characteristics, including:
  • inclusion of definitions and example sentences
  • possible restrictions on who may answer
  • a fixed period of time available for answering
  • selection of best answer by peers


Glossary-building questions will be run in parallel to the traditional "help" type questions, which will not change in format.

When it comes to building a glossary, the new "Glossary-building" type of question are expected to have the following advantages over the "help-based" type:
  • Time pressure is reduced.
  • Translations are submitted and evaluated by native translators who are specialized in the particular combination.
  • Context is more complete, both in source and target languages, making for a more useful reference.


During the first 72 hours (submission phase) of a GBK question, participation is restricted to users native in the source or target language, having the language pair among their working pairs and at least one of the fields of expertise (principal or additional) among their specialty pairs.

If the question remains open after the first 72 hours, it moves into the selection phase, where participation is enabled for users with the field of expertise among their specialty or working ones.

For more information see http://www.proz.com/faq/terminology_term_help.html#glossary_building_kudoz

First questions:

flash mob http://www.proz.com/kudoz/3217097
patency http://www.proz.com/kudoz/3217120

Regards,
Enrique
Collapse


 
Vassyl Trylis
Vassyl Trylis  Identity Verified
Local time: 11:47
Ingiriisi to Russian
+ ...
After some experience in the building... Jun 14, 2009

I have serious doubt on the restrictions on who may answer.
1) In many fields En>Ukr translators are few or absent;
2) At the same time, terminological work does not necessarily require "specialists" - general linguistic experience is even more valuable;
3) Number of "specialties" specified in our profiles is also limited.

Canceling those restrictions would (I hope) enhance more results.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Ukrainian







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »