Серія паспорту? Thread poster: Evite
|
Шановні добродії, мені потрібно заповнити «Tax Information» на англійській в електронній формі на сайті, там є пункт, де потрібно вказати номер платника податків або щось на зразок цього. ІН в мене немає, але є штамп в українському паспорті, що замість нього використовується серія... See more Шановні добродії, мені потрібно заповнити «Tax Information» на англійській в електронній формі на сайті, там є пункт, де потрібно вказати номер платника податків або щось на зразок цього. ІН в мене немає, але є штамп в українському паспорті, що замість нього використовується серія і номер паспорта. А серія — це ж дві українські літери. Їх потрібно писати в електронній формі кириличними чи транслітерувати? ВЛ4565—>VL4565?
P.S. Я маю сумніви щодо підтримки цієї форми кириличних літер. Боюсь, щоб на виході замість літер не зʼявилося два знаки питання: ??4565.
[Edited at 2015-12-27 15:21 GMT]
[Edited at 2015-12-27 15:22 GMT] ▲ Collapse | | | Vadim Kadyrov Ukraine Local time: 05:51 Member (2011) Ingiriisi to Russian + ... Я маю сумніви, | Dec 28, 2015 |
що ті, хто отримає таку інформацію, будуть звертатись у податкові органи України за підтвердженням наданої інформації (хоча не виключаю цього, бо не знаю, куди ви подаєте документи).
У будь-якому випадку, ви завжди зможете надати пояснення щодо того, що ваш номер плат�... See more що ті, хто отримає таку інформацію, будуть звертатись у податкові органи України за підтвердженням наданої інформації (хоча не виключаю цього, бо не знаю, куди ви подаєте документи).
У будь-якому випадку, ви завжди зможете надати пояснення щодо того, що ваш номер платника податку має кириличні символи, та що вони мають відповідні еквіваленти латиницею.
Якщо це - документи у посольство, то там, напевно, знають, що в Україні використовують кирилицю. Більше того, це, напевно, єдине місце, де можуть теоретично виникнути питання до податкової (що, звісно, дуже малоймовірно).
В усіх інших випадках ніхто нічого перевіряти не буде та, звісно, не буде займатися порівнянням кирилиці та латиниці. Що не виключає того, що вас можуть попросити показати оригінал номеру платника податку.
Взагалі-то кажучи, такі питання дуже забюрократизовані у країнах колишнього СРСР. На заході, як підказує мені мій досвід, все трошки простіше.
Я б вказав латинські літери.
P.S. Я, звісно, надавати неправдиву інформацію не закликаю.
[Edited at 2015-12-28 07:40 GMT]
[Edited at 2015-12-28 07:41 GMT]
[Edited at 2015-12-28 07:41 GMT] ▲ Collapse | | | Для німців... | Dec 28, 2015 |
усілякі реквізити, шифри передаю кирилицею, як в оригіналі. І навпаки, з німецької на українську передаю латиницею.
Нарікань та зауважень досі не було.
Жодного разу не стикалася з тим, що відображення некоректне.
Для певності можна їх вставляти, не переходячи на іншу розкладку клавіатури, а з основної таблиці кирилічних символів.
Транслітерувати, на мій погляд, не можна, бо подальший пошук в БД не дасть результату.
[Редактировалось 2015-12-28 08:20 GMT] | | | Evite Ukraine TOPIC STARTER
не думаю, що це якось будуть перевіряти. Це для податкової форми W-8, що б мене не вважали резидентом США і не обклали 30% податком. Спочатку написав обидва варіанти. Потім, все ж написав їм, відповіли, що потрібен трансліт, оскільки «дані будуть передані в IRS» | |
|
|
Anna Ivanchenko Ukraine Local time: 05:51 Member (2009) Ingiriisi to Russian + ... Я для цієї податкової форми... | Jan 11, 2016 |
... взагалі завжди використовую номер закордонного паспорту, і питання кирилиці/латиниці відпадає саме по собі. | | |
Evite wrote:
Шановні добродії, мені потрібно заповнити «Tax Information» на англійській в електронній формі на сайті, там є пункт, де потрібно вказати номер платника податків або щось на зразок цього. ІН в мене немає, але є штамп в українському паспорті, що замість нього використовується серія і номер паспорта.
цікаво... а яким чином роблять такий запис в нових ай-ді картках? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Серія паспорту? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |