Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Manual de redação jurídica 4 (6,807)
Pequena enquete sobre profissionais que trabalham com tradução e correlatos em língua portuguesa 4 (2,100)
Convite para curso: tradução da área médica 0 (1,206)
À atenção dos colegas assinantes da Meo/Altice 9 (4,221)
Help needed comprehending a few Brazilean Protuguese terms 3 (1,825)
The Translators / Les Traducteurs / Os Tradutores 6 (2,798)
As perguntas do Kudoz inglês-português são ridiculamente bobas. 8 (3,115)
MemoQ tem versão free ? 3 (2,676)
Conversão de moedas no Paypal - algum problema? ( 1 ... 2 ) 16 (29,235)
Tarifas - Editoras Portuguesas 11 (3,489)
Um programa de mentoria para tradutores 0 (1,414)
Como está o mercado de tradução de francês para português? 0 (1,233)
Pagamentos do tribunal em atraso ( 1 ... 2 ) 16 (5,199)
Brazilian vs. European Portuguese ( 1 ... 2 ) 25 (10,199)
Glossário da Covid-19 de EN-PT-EN ( 1 ... 2 ) 21 (7,332)
Conselhos e dicas para um jovem que deseja se tornar um tradutor 8 (3,400)
Obrigatoriedade, ou não, do acordo ortográfico em contratos 5 (2,651)
Curso de Documentos médicos: características e aspectos jurídicos e éticos 0 (1,155)
Carreira diplomática 0 (1,179)
Socorro eu perdi 70% do meu projeto de tradução no wordfast. 4 (2,026)
Dia Mundial da Língua Portuguesa 1 (1,525)
Plataforma de eLearning - ProZ 5 (2,332)
Covid 19 - Tradutores em ação! ( 1 ... 2 ) 24 (7,985)
Livro para ensino de Português Brasileiro para estrangeiros 4 (2,167)
Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! 0 (1,070)
Certificado de residencia fiscal 2 (3,574)
Dúvida IVA acrescido nas faturas para clientes estrangeiros 9 (3,960)
ProZ.com translation contest "Bon voyage". The submission phase will be open until 27 February! 0 (973)
Algum(a) colega pode esclarecer-me sobre uma dúvida da SS? 0 (1,007)
Oficina Conceitos Básicos de Oncologia para Tradutores/Intérpretes 0 (1,036)
Problemas na comunicação/serviço de mensagens no fórum 4 (2,743)
Melhor MT para pt-PT? 4 (2,125)
ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! 2 (1,431)
Português do Brasil e Português Europeu 13 (4,609)
Português mexicano? 13 (3,995)
IATE 14 (4,027)
Dicionário jurídico online FR-PT e PT-FR 6 (2,548)
Sessão Solene em homenagem ao tradutor e intérprete 0 (1,080)
Off-topic: Fellow translators in Rio 3 (1,576)
Canal sobre tradução 11 (5,584)
Ajude-nos a escolher os finalistas no concurso de tradução "The Tides of Tech" 0 (996)
Minicursos - Tradução médica 1 (1,400)
IV Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde - TRADUSA 0 (1,013)
1º Congresso da APTRAD no Brasil - de 16 a 17 de agosto de 2019 0 (1,108)
Dicionários online FR-PT e PT-FR 5 (2,227)
Paypal ou wire transfer? ( 1 ... 2 ) 16 (17,490)
MEI - É possível ser MEI como instrutor de inglês e digitador já que não existe MEI para Tradutor? 2 (2,907)
Chamada para envio de propostas - TRADUSA 2019 0 (1,118)
Evento de Tradução Médica - Tradusa 2019 0 (1,570)
Tradução e Indesign 2 (1,408)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = Dhajimo ka badan 15) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...