Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
GlossPost: Glossário de nomenclatura turística (por > por)
0 (3,292)
GlossPost: Glossário portugês de termos vinícolas (por > por)
1 (3,847)
Off-topic: Mais umas pérolas da nossa língua.... ( 1 ... 2 ) 15 (8,601)
Mais do mesmo... (WARNING FOR READERS: may reveal contents of Harry Potter's last book) 4 (3,625)
Para rir: Uma intérprete competentíssima! (sketch cómico) 9 (8,199)
Associação Portuguesa de Tradutores 3 (3,440)
Glossario de medicina veterinaria 1 (2,873)
Software para intérpetes 0 (2,029)
Crear um Corpus linguístico 2 (2,721)
TRADOS / Valores cobrados 2 (5,088)
Mais de que um Acto Isolado? 5 (5,443)
Como fazer o plural da palavra "personagem" entre parêntesis? 7 (12,667)
Off-topic: Aumento da Segurança Social 10 (3,880)
Anexo J do IRS? 0 (2,186)
Tradutor Free-Lance e Impostos (Brasil) 3 (4,938)
preços... novamente!!! 4 (3,236)
Livro de registo de serviços prestados? 2 (3,045)
Fourth ProZ.com Translation Contest- last days for entry submission! 0 (1,764)
Conferência de Tradução :: 19 e 20 de Outubro - Programa final 1 (2,601)
Livros de Enid Blyton em Português 2 (4,245)
Off-topic: Traduçao: "I can't stand it anymore more" 5 (4,185)
Trados/OSD 4 (3,663)
Onde encontrar o símbolo de Enter no Word? 3 (14,113)
SDLx - Alguém me pode dar umas luzes, SFF? 5 (3,813)
Corpora do português com 45 milhões de palavras - existe! 2 (3,216)
Voting is underway in the Third ProZ.com Translation Contest! 5 (3,108)
Guia Prático de Tradução Inglesa - Segunda edição 3 (3,228)
Macintosh: Acentos em português num teclado espanhol 2 (6,994)
TRADULÍNGUAS :: Conferência de Tradução :: 19 e 20 OUTUBRO, 2007 0 (2,815)
Tradução da expressão "Naked Transfer" 2 (2,735)
Off-topic: Quem traduz o quê? Lista de tradutores da literatura brasileira 6 (3,601)
Wordfast não pode traduzir em Português de Portugal? 1 (2,805)
Off-topic: Dicionário de rimas 3 (11,229)
Rede Panlatina de Terminologia 1 (2,541)
Tradução de títulos académicos - Sim ou Não? 6 (4,844)
GlossPost: termos médicos (por > por)
0 (3,053)
GlossPost: glossário seguros (por > por)
0 (3,199)
GlossPost: abreviaturas (eng,por > por)
0 (3,310)
Workshop de Interpretação: 6 de Julho 0 (3,314)
Impostos comem 40% do que ganhamos?! 10 (5,153)
Ajuda com word 2003 9 (6,129)
Workshop: Quase tudo o que eu (sempre) quis saber sobre tradução - Kit de sobrevivência 0 (2,572)
Certificado de residência fiscal - Atestado da autoridade fiscal brasileira 7 (13,851)
Pagamentos à portuguesa ( 1 ... 2 ) 27 (11,567)
GlossPost: FALSOS AMIGOS português - espanhol / español - portugués (por,esl > por,esl)
1 (4,113)
entrar na profissão - (empresas que ainda usam testes) 0 (2,984)
EURODICAUTOM ( 1 ... 2 ) 26 (22,046)
Workshop: Introdução à Tradução de Textos Jurídicos (2ª edição) 0 (2,786)
Workshop: Técnicas de Pesquisa para Tradução 0 (3,333)
preços tradução jogos de vídeo 1 (3,493)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...