Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)
Thread poster: Chinoise
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
等你推薦些好吃的 Sep 5, 2006

Zhoudan wrote:

看来这条线应该改成“译员谈点心”。看来看去都是包子、大饼:-D


周丹:

我在台灣一個人過日子,除了應酬時會有美食之外,平常就是隨便在自助餐廳裡找吃的。到杭州來,可就要看你和堅明等人推薦些美食了。

中國吃連日本人都愛。台灣吃則是以蔬菜、素食為最令外國人最推崇。我的外國朋友們都喜歡和我到素食餐廳。不知杭州有否精緻的素食餐廳?這回真的要打牙祭了。葷素皆可,反正我會在杭州停留至少三天。千萬給些點子,推薦餐廳囉。

Wenjer


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 02:35
Chinese to English
+ ...
吃的时候别看牌子 Sep 6, 2006



[Edited at 2006-09-06 01:24]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:35
Chinese to English
+ ...
Bring your own Pepto-Bismol Sep 6, 2006

Xiaoping Fu wrote:

吃的时候别看牌子



"Dumpling stuffed with the ovary and digestive glands of a crab"... "acid food"

...Sounds yummy!


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
讲饮讲食 Sep 7, 2006

北京烤鸭,很脆的一小片皮夹着薄薄的面片和大蒜还有黄瓜什么的,可好吃了,皮之外的肉,没味道,还有什么吃法,熬汤?浪费了。全聚德几年前在这设了分店,好象一百多块,没能适应本土环境和经营方法,很快打道回府了。

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 06:35
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“不到长城非好汉,不吃烤鸭真遗憾”^_^ Sep 7, 2006

www.chinaculture.org/gb/cn_madeinchina/2006-02/17/content_79410.htm

redred wrote:
北京烤鸭,很脆的一小片皮夹着薄薄的面片和大蒜还有黄瓜什么的,可好吃了,皮之外的肉,没味道,还有什么吃法,熬汤?浪费了。全聚德几年前在这设了分店,好象一百多块,没能适应本土环境和经营方法,很快打道回府了。


 
Angus Woo
Angus Woo
Local time: 17:35
Chinese to English
+ ...
烤鴨香港叫做片皮鴨 Sep 8, 2006

以前在銅鑼灣利舞台彩虹館吃的片皮鴨算是比較好的,現在已經搬了,不過還是在銅鑼灣,味道似乎差了些。還有其它几家酒樓的也不錯。但是有很多味道和燒鵝太接近了,不地道。 其實現在香港市面上的燒鵝基本上都是燒鴨,沒有鵝了,因為用鵝製做成本太高了。

香港好吃的東西有很多, 有傳統的, 還有很多創新的, 大佛口的辣酒煮燒螺已經不是新鮮東西了,可以�
... See more
以前在銅鑼灣利舞台彩虹館吃的片皮鴨算是比較好的,現在已經搬了,不過還是在銅鑼灣,味道似乎差了些。還有其它几家酒樓的也不錯。但是有很多味道和燒鵝太接近了,不地道。 其實現在香港市面上的燒鵝基本上都是燒鴨,沒有鵝了,因為用鵝製做成本太高了。

香港好吃的東西有很多, 有傳統的, 還有很多創新的, 大佛口的辣酒煮燒螺已經不是新鮮東西了,可以說是傳統菜了。最近這几年又出現了私房菜, 有的也非常好吃。

說到吃,我還沒有發現比香港更多選擇的地方,真的是全世界什麼地方的美食都有,東西方的美味佳餚都能找得到。有些為了迎合本地口味,還改良了一些。韓國的燒烤我覺得比在韓國吃的都好吃,而且可以烤很多種海鮮。Fondue的味道也可以選清談些的鍋底,不是各個香港人都喜歡臭豆腐味道的。

像蜜蒸腿方這道菜,我自己覺得比內地作得還要好,是真正金華陳腿的腿方炮製的,因此一條腿只能作一道菜。香港現在海鮮反而不是最出色的了,現在有一些廣州的海鮮師傅相當不錯,都出師了,只要材料上乘,出品比香港一般市面上的酒樓絲毫不遜色。

香港有不少好吃的地方名氣都不大,卻味道不錯。中環柳生那樣的魚生是多人說,可太貴了,兩個人吃魚生,還不用說吃河豚,就是吞拿,金槍之類的,沒有一千多蚊出不來。慵記之類也是名大於實。鴻星酒樓的黃油蟹倒是很不錯,是真正的海油蟹,蟹黃包也很不錯,就是膽固醇高。而深井的燒鵝現在早都成了燒鴨店了,味道倒是沒有怎麼變。還有,鯉魚門的海鮮其實不過是哄遊客的地方,價格其實不比市區裡面的酒樓便宜。

有一些非常老的餐廳,味道一般卻是話舊的地方,灣仔的波士頓餐廳我還沒有生出來就有了。銅鑼灣的蛇王二是老字號,地方不大,蛇羹的味道確是非常好,生意滔滔,所以老板可以干半年休息半年,白損失半年的鋪租都不在乎,那裡的鋪租即使按香港的標準都是非常的高。

非常多啦,很難簡單說清楚。有機會大家來到香港自己嘗嘗就知道了,不過要準備荷包大出血。
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:35
English to Chinese
+ ...
天外有天,楼外有楼 Sep 8, 2006

Wenjer Leuschel wrote:
周丹:

我在台灣一個人過日子,除了應酬時會有美食之外,平常就是隨便在自助餐廳裡找吃的。到杭州來,可就要看你和堅明等人推薦些美食了。

中國吃連日本人都愛。台灣吃則是以蔬菜、素食為最令外國人最推崇。我的外國朋友們都喜歡和我到素食餐廳。不知杭州有否精緻的素食餐廳?這回真的要打牙祭了。葷素皆可,反正我會在杭州停留至少三天。千萬給些點子,推薦餐廳囉。

Wenjer


Wenjer,

楼外楼、知味观是值得一去的。其它的就得由周丹和坚明推荐了。好的素食餐厅肯定也有好几家。功德林就很有名。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
我有一本杭州餐饮手册 Sep 8, 2006

等文哲来了,让他看看。等这两天手头忙过,再查几个链接上来。文哲来的那几天,不知道西博会的美食节有没有过去,如果正好是那几天,还可以在一个大广场上尝遍全国各地的小吃,更可以领略杭州人对吃的热情。


Yueyin Sun wrote:

Wenjer Leuschel wrote:
周丹:

我在台灣一個人過日子,除了應酬時會有美食之外,平常就是隨便在自助餐廳裡找吃的。到杭州來,可就要看你和堅明等人推薦些美食了。

中國吃連日本人都愛。台灣吃則是以蔬菜、素食為最令外國人最推崇。我的外國朋友們都喜歡和我到素食餐廳。不知杭州有否精緻的素食餐廳?這回真的要打牙祭了。葷素皆可,反正我會在杭州停留至少三天。千萬給些點子,推薦餐廳囉。

Wenjer


Wenjer,

楼外楼、知味观是值得一去的。其它的就得由周丹和坚明推荐了。好的素食餐厅肯定也有好几家。功德林就很有名。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
太棒了! Sep 8, 2006

多謝周丹和樂音!

這些參考的東西我來了就要仔細瞧瞧,可去的地方一定要去打打牙祭。目前行程還未完全底定,兩位合作業者和我約定會面的地方分別在上海和北京,所以我得先跟他們敲定見面的時間,這樣我在杭州就能從容地大吃幾天了。

先謝周丹的杭州餐飲手冊!也謝樂音的楼外楼、知味观和功德林!呵呵,這回我真的要葷素通吃了。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:35
Chinese to English
+ ...
"生在苏州, 穿在杭州, 吃在广州, 死在柳州" Sep 8, 2006

Angus Woo wrote:

說到吃,我還沒有發現比香港更多選擇的地方,真的是全世界什麼地方的美食都有,東西方的美味佳餚都能找得到。



I agree, Angus. Culinary-wise Hong Kong is like heaven on earth. I have real fond memories of the few months staying there at my aunt's en route to the U. S. in the late '70s, although I couldn't understand a word of Cantonese.


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 17:35
Chinese to English
+ ...
是呀,先来一碟沙河粉吧 Sep 8, 2006

沙河粉村白云店


金羊网 2005-08-11 16:46:57

 


 
Angus Woo
Angus Woo
Local time: 17:35
Chinese to English
+ ...
Then come again. Sep 9, 2006

wherestip wrote:

Angus Woo wrote:

說到吃,我還沒有發現比香港更多選擇的地方,真的是全世界什麼地方的美食都有,東西方的美味佳餚都能找得到。



I agree, Angus. Culinary-wise Hong Kong is like heaven on earth. I have real fond memories of the few months staying there at my aunt's en route to the U. S. in the late '70s, although I couldn't understand a word of Cantonese.


Oh yea, that's true. Culinary-wise, indeed, actually we have a saying here 民以食為天. You see, to make a living, here we say 搵食 which literally means to find something to eat.

It's been more than 20 years since your last visit. HK has changed quite a lot. The air is comparably much worse but the food is much better. Today, the breeze of friendliness combined with carbon dioxide from the heart of this metropolis will undoubtedy present you with a new definition of HK.

The tram is still there. But the peak has been transformed into a modern glass-walled commercial complex which attracts tens of thousands visitor every day. There is even a Parken shop in it. The old resturant is still there (I forgot its name), the legacy of the past, just outside the mall, where one can still enjoy a delicious dish while feast your eyes with the gold-kissed sky and the panorama of the victoria harbor at sunset. At the peak, nowadays you would surrounded by numerous Mandarin speakers which if you turn the clock two decades back would not even have happened in people's wildest dreams. Stampede of vsitors stream in and out.

The old aiport and 九龍城寨 are both history now. 海城大酒樓 at Tsim sha tsui east went for chapter 11. Even 新同樂酒樓, the restaurant famous for its shark fin soup and abalone dish went down during the economic downturn following the 98 economic crisis.

Come again. Mandarin has put on a patina of prestige lately. It won't be a problem if you don't know a single word of Cantonese. Speak in Mandarin and put on the dog, the salesperson will treat you like a king.


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
讲饮讲食 Sep 9, 2006

pkchan wrote:

在上個世紀七十年代末,八十年代初,香港學界仍是處於『認祖關社』的火紅的歲月,與同學到廣州『參觀學習』,在遊遍黃花崗、烈士陵園,農民講習所後,便與同學的親戚一起到永漢路,即北京路,上蘇州館吃小籠飽,那是廣州最聞名的。由於我們的衣著、行為、舉動,一看便知是從香港來的,可以直上港澳同胞招待廳,但同來的親戚便沒有這麼容易,要查看戶口簿才放行。座下來後,一直是在鬥爭,究竟要叫多少籠才足夠五、六個年青人的口胃呢?於是便決定問服務員,不問則可,一問便飽受。。。。老拳,更按規矩,只能叫ORDER一次,不能再叫REORDER。如今,不知蘇州館還是否健在,小籠飽是否一樣好吃,肯定的是港澳同胞招待廳一定是沒有了,那服務員必定是個老太婆了,而我始終無法忘記那段『火紅的歲月』,還有祖國的小籠飽。


没听说过苏州馆,倒有一间太平馆(西餐),是周总理夫妇结婚的地方。经营暗淡,已转制,以前是私人开的,想必在50年代公私合营浪潮中被合并去了。现在很多老字号都兴起一轮转制热,即从国有转制,否则很多都难以红火地经营下去,蜚声国内外的南方大廈已在两年前变身为数码城,渐有起色。最近有冸溪酒家、莲香楼等等老字号也跟随其后,在半遮半掩的面纱下走"资"的路子。

香港的美食好吃,遍布街头的“许留山”,它的杨枝甘露甜品,26元港元左右一大碗,迄今还令我齿颊留香。最近还循着齿颊里的这些余味和对它的眷恋,在本市觅到一间“许留山”(有三间),相同品种也要20元,性价比是,份量没香港那般足。香港酒楼的消费和我们五星级宾馆饮茶的开销差不多。总体来说,香港衣食都不会太贵,主要贵在住——房屋。

听说海外华埠的茶楼,节假日也要候位,除了与海这边的成品有些许差异,出品也应一样和地道,否则怎么会有那么多的厨师工作签证,成为移民公司的一个服务项目。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:35
English to Chinese
+ ...
是江苏馆吧 Sep 9, 2006

redred wrote:
没听说过苏州馆,倒有一间太平馆(西餐),是周总理夫妇结婚的地方。


Redred,

我于1980-1981在广州待了将近一年。北京路有家江苏馆(据我记忆不叫苏州馆),小笼包很有名,我去过几次。据说后来发生火灾烧掉了。

redred wrote:
听说海外华埠的茶楼,节假日也要候位,除了与海这边的成品有些许差异,出品也应一样和地道,否则怎么会有那么多的厨师工作签证,成为移民公司的一个服务项目。


纽约、旧金山、洛杉矶、休斯顿、波士顿等地有不少中国的茶楼、餐馆,有的很地道,生意很好。洛杉矶地区光是Monterey Park市Garvey Blvd.马路两边就至少有一百多家中国餐馆。据说全美国的中国餐馆比麦当劳还多。厨师、护士都是属于短缺人员。据说美国马上要(也许已经开始)到中国招护士了。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
移民业务最初兴起于香港 Sep 9, 2006

Yueyin,

有一名新西兰的"海归",业务挂靠在一间转了制的知名公司名下,每月交管理费几千元,最初从事新西兰人才输出的服务,红火得很,现在转向其他国家输出人才的业务。以前的护士是中专毕业,大学扩招后,护士基本上是护理专业本科毕业,我认为她们加强一下英语是不难的。在这方面,没证是行不通。

[Edited at 2006-09-09 07:55]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »