This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site Cette personne a travaillé dans le passé en tant que modérateur ProZ.com. Ce traducteur a contribué à la localisation de ProZ.com en tagalog
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : soins de santé
Médecine (général)
Droit (général)
Entreprise / commerce
Gestion
Enseignement / pédagogie
Autres domaines traités :
Sciences (général)
Télécommunications
Industrie automobile / voitures et camions
Immobilier
Agriculture
Arpentage
Droit : contrat(s)
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Certificats / diplômes / licences / CV
Internet, commerce électronique
Cinéma, film, TV, théâtre
Ordinateurs (général)
Linguistique
Art, artisanat et peinture
Transport / expédition
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Gouvernement / politique
Publicité / relations publiques
Comptabilité
Économie
Marketing / recherche de marché
Finance (général)
Environnement et écologie
Nutrition
Fabrication
Ressources humaines
Histoire
Produits alimentaires et Boissons
Poésie et littérature
More
Less
Tarifs
anglais vers tagalog - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure tagalog vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure français vers tagalog - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure ilonggo vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure
français vers ilonggo - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure anglais vers ilonggo - Tarif : 0.12 - 0.16 EUR par mot / 30 - 50 EUR de l'heure
positif Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 10000 words Terminé : Jun 2006 Languages: anglais vers tagalog
Instructions/Guidelines for Voters
Gouvernement / politique
Pas de commentaire.
More
Less
Payment methods accepted
Virement bancaire, Paypal, Moneybookers
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
français vers anglais: Shutter Company Detailed field: Fabrication
Texte source - français COMPÉTENCE
Nous assurons l'ensemble du processus:
la création d'un modèle
la réalisation de l'outillage
la fabrication
le traitement de surface
le stockage, conditionnement et livraison
Évolution continue de notre gamme et moyens de productions
QUALITÉ
Nous utilisons des aciers et matériaux de premier choix
Chaque phase de fabrication fait l'objet d'un contrôle adéquat
Tous les intervenants sont engagés dans notre démarche qualité
FABRICATION
D.A.O et C.F.A.O interfacés
Atelier d'outillage (usinage numérique, électroérosion..)
Lignes automatiques numérisées
Un parc machine récent et performant
Une chaîne automatisée de traitement de surface
Un personnel compétant
DISPONIBILITÉ
Nombreux articles disponibles sur stock
Expéditions journalières planifiées
La notoriété de notre entreprise se base sur la qualité de nos prestations.
Nous sommes partenaire de Distributeurs spécialisés et professionnels
Traduction - anglais COMPETENCE
We do the whole process:
creation of model
realisation of tools
production
surface processing
stocking, conditioning and delivery
Continuous evolution of our product range and means of production
QUALITY
We use first choice steel and materials
Each phase of production is adequately controlled
All operations are done with quality approach
PRODUCTION
XAO (Computer Aided Design) interfaces
Tool shop (digital machining, electroerosion...)
Automated digital lines
An advanced and efficient machinery
An automated chain for surface processing
A competent personnel
AVAILABILITY
A large number of items are in stock
Planned daily dispatch
The fame of our enterprise is based on the quality of our performance.
We are a partner to specialized and professional distributors.
français vers anglais: Recipe Detailed field: Cuisine / culinaire
Texte source - français L'abondance sur votre table !
L'Abondance est reconnaissable à sa belle croûte ambrée ainsi qu'à son talon concave. Environ 100 litres de lait cru et entier sont nécessaires à la fabrication d'une meule dont le poids est compris entre 7 et 12 kg.
Le Berthoud accompagné de sa salade composée, du jambon cru maison et de pommes de terre constitue un succulent repas équilibré.
Recette : le Berthoud chablaisien
* Frotter un ramequin à l'ail et disposer de fines lamelles d'Abondance (150 g),
* Arroser le tout de Madère (1c à café) et de vin blanc de Savoie (1c à café), puis poivrer,
* Faire gratiner au four 5 mn,
* A déguster avec des pommes de terre.
Agréable à déguster accompagné d'un vin blanc de Savoie, ses fins arômes s'exprimeront pour le plus grand bonheur des initiés.
Traduction - anglais Abondance Cheese on your table!
Abondance cheese is known for its nice amber-colored crust and also for its concave base. About 100 L of full-cream and unpasteurized milk is needed to make one round which weighs about 7 to 12 kg.
Berthoud is accompanied by a compound salad, homemade raw ham and potatoes that makes up a succulent balanced meal.
Recipe: Berthoud chablaisien
* Rub ramekin with garlic and add thin slices of Abondance cheese (150 g);
* Sprinkle it with Madeira wine (1 tsp) and with white wine of Savoie (1 tsp), then add pepper;
* Brown it in an oven for 5 min;
* Eat this with potatoes
It is good to savour this with white wine of Savoie. The emitted fine aroma will give you great pleasure.
Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Bluefish, Gedit, Gimp, Open Office Database, Open Office Presentation, Open Office Spreadsheet, Open Office Word Processor, Scribus, Trados Studio, Wordfast
I have been a freelance translator for 13 years, working in various fields. I have superior studies and well-rounded education, and have a passion for translation, languages and research. Aside from being honest and dedicated, I am very keen to details, careful with my work and prompt in delivering the project. Furthermore, I only accept projects I know I can do well.
I work with the following language combinations:
English > Tagalog/Filipino
English > Hiligaynon/Ilonggo
French > English
French > Tagalog/Filipino
French > Hiligaynon/Ilonggo
Hiligaynon/Ilonggo > English
Kinaray-a/Karay-a > English
Tagalog/Filipino > English
Please do not hesitate to contact me by e-mail to discuss your requirements.
Thank you.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 311 Points de niveau PRO: 202