Scientific translation requires the translation of special texts, thus a special knowledge will be required. These texts require a firm mastery of both the source and target languages, as well as an informed person that understands the subjects properly. Scientific translators are most of the time trained linguists that develop specialized research skills or scientists that have developed a high degree of linguistic knowledge, which they apply to the translation of texts relevant in their field of expertise. Collaboration between linguists and subject specialists is really common in this case. In this article, we will explain you some of the best scientific translation techniques. More.
See: Translator Thoughts
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
Ireland
Local time: 23:30
Spanish to English
+ ...
And hasn't much to say beyond the obvious.
Indonesia
Local time: 05:30
English to Indonesian
+ ...
And hasn't much to say beyond the obvious.
It is only basic rule. You don't need to attend higher education to know such tips.
Spain
Local time: 00:30
Spanish to English
+ ...
"Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!!
(I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations".
The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!!
"Scientif... See more
"Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!!
(I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations".
The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!!
"Scientific journals or books dedicated to those passionate about physics, chemistry, astrology, astronomy and others need translation in order to become widespread"
How can someone who thinks astrology is a science give tips on scientific translation?
Stinks of "write a blog about translation (with info that is so generalised it is basically useless) and the clients will come flooding in"...... ▲ Collapse
Spain
Local time: 00:30
Spanish to English
+ ...
... See more
In fact, just to make sure, I clicked on it again just now. It took me to http://translatorthoughts.com/ , where the first thing I saw was a LinkedIn blurb, which is probably the main reason I went no further (I have little use for LinkedIn nowadays).
[Edited at 2016-02-21 11:09 GMT]
[Edited at 2016-02-21 11:10 GMT] ▲ Collapse
Canada
Local time: 18:30
Member (2008)
French to English
+ ...
This is a content marketing article, meant to attract the attention of search engines such as Google, when someone searches for something like "scientific translation". The hope is that after arriving on the site the person will then navigate to the "Translation Rates" tab and ask for a quote.
It's not "News".
It's the way 90% of online business is conducted these days.
[Edited at 2016-02-22 13:02 GMT]
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.