This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: The Eight Best Things I Ate and Drank in Greece General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English As I mentioned in my last post, I recently traveled to Greece on my honeymoon. Needless to say, we had some fantastic food—below are some of the culinary highlights. And here's a tip: September or October is actually a better time to visit than in the heat of the summer like we did. (While we didn't let it stop us, it was insanely hot—above 100°F—some days.) So if you're planning an upcoming trip, here are some things you'll definitely want to try:
1). Smoked eggplant mousse at Varoulko restaurant in Athens.The first Greek chef to earn a Michelin star for his native cuisine, Lefteris Lazarou is known for his top-notch seafood dishes, and we had several stunners. But it was this deceptively simple mousse that stood out for its pristine, intense flavor and refined texture. The amazing view of the floodlit Acropolis certainly didn't hurt, either.
2). Greek salad at the tavernas in the Peloponnesian town of Dimitsana. We had Greek salads all over the country, of course, but at all three of the tavernas in Dimitsana they were truly spectacular—the most flavorful feta I've ever tasted, perfect summer tomatoes, plump Kalamata olives, and rich, fruity olive oil. It was wonderful to be reminded of what eating in a small town can be—simple home cooking featuring fresh, local ingredients.
3). Boughatsa at the Blue Palace Elounda in Crete. This flaky pastry made from buttery phyllo layered with sweet, creamy cheese and sprinkled with cinnamon is a Cretan specialty. Our hotel served an excellent version as a part of their delicious breakfast, which we ate out on our private terrace overlooking the ocean. Heaven.
4). Summer vegetable tart at 1800 restaurant in Santorini. We had one of the best meals of our trip at this restaurant in the town of Oia, on the northern tip of the island. The food is definitely Greek, but with many creative twists. Simultaneously homey and unique, this tart featured a creamy filling studded with herbs and just-picked veggies.
5). Stewed wild boar at a taverna in Dimitsana. I can't tell you the name of this taverna because its sign (like its menu) is only in the Greek alphabet. But it's on the main road through town—the first taverna on the right if you're coming into town from Stemnitsa. The waiter speaks enough English to tell you the specials, and if they're serving local wild boar, you should absolutely order it. The moist, tender meat is bathed in an amazing sweet-and-sour tomato sauce spiked with cinnamon.
6). Fried whole red mullet at Sunset Fish Taverna in Santorini. Tucked into the base of the island's northern cliffs, the tiny harbor of Amoudi consists of a lot of fishing boats and a few tavernas at the water's edge. Sunset has the advantage of being the furthest west, allowing an unobstructed view of the stunning sunset. Don't even bother with the menu—just ask the waiter to take you to the fish counter, where you can choose your dinner from the day's catch. Battered and fried whole, the red mullet was flaky, sweet, and perfect with just a squeeze of lemon.
7). Fried formaella cheese in Arachova. Near the famous ruins of Delphi, the lovely town of Arachova is perched in the mountains north of Athens. It's known for its sharp, dry formaella cheese, which is sliced into rounds, battered, fried, and served with lemon. We tried the tangy, salty treat at a cafe on the town's main square.
8). And, last but not least, another from Santorini: Vinsanto wine from Domaine Sigalas winery in Oia. We'd had vin santo from Italy, but here we learned that this sweet wine actually originated in Santorini, where Venetian conquerors named the local specialty "wine (vin) from Santorini (Santo)" and brought it back to their native land. Made from grapes left to dry in the hot Greek sun, the golden, caramelly version from Domaine Sigalas is considered one of the best.
Translation - Russian Недавно я побывала в Греции во время своего свадебного путешествия. Излишне говорить, что мы с мужем пробовали фантастическую еду, — ниже представлены некоторые кулинарные шедевры. А вот мой совет: сентябрь и ноябрь — это время для поездки в Грецию лучше, чем в разгар лета, как это сделали мы. (Хотя это и не остановило нас, было безумно жарко — около 38 °C в некоторые из дней.) Так что если в ближайшее время вы планируете путешествие, вот несколько блюд и напитков, которые вы непременно должны попробовать.
1). Мусс из копченых баклажанов в ресторане Varoulko в Афинах. Его владелец — первый греческий шеф-повар, получивший звезду Мишлена за свою родную кухню, — Лефтерис Лазару известен своими первоклассными блюдами из морепродуктов, и кое-что из его шедевров удалось отведать и нам. Это был на первый взгляд обманчиво простой мусс с тонким, насыщенным вкусом и изысканной текстурой. Изумительный вид освещенного прожекторами Акрополя совершенно не мешал наслаждаться едой.
2). Греческий салат в тавернах города Димицана на полуострове Пелопоннес. Конечно, мы ели греческие салаты по всей стране, но каждая из трех таверн Димицаны по-настоящему впечатляла: там был самый вкусный козий сыр фета, который я когда-либо пробовала, замечательные помидоры, крупные маслины и благоухающее оливковое масло. Было удивительно вспомнить, какой может быть трапеза в маленьком городе — простая домашняя еда из свежих местных продуктов.
3). Бугаца в Blue Palace Elounda на острове Крит. Этот слоеный пирог, начиненный сладким мягким сыром и посыпанный корицей, — особое критское блюдо. В нашем отеле нам подавали его потрясающую версию как часть вкусного завтрака, который мы съедали на собственной террасе с видом на океан. Просто рай!
4). Пирог с летними овощами в «1800 restaurant» на Санторине. Одна из лучших трапез у нас была в этом ресторане в городе Оия, в северной части острова. Блюдо традиционно греческое, но со множеством творческих изменений. Одновременно домашний и уникальный, этот пирог выделяется кремовой начинкой с травами и только что собранными овощами.
5). Тушеный дикий кабан в таверне города Димицана. Я не могу сказать вам название этой таверны, потому что оно написано (как и меню) только на греческом языке. Но она расположена на главной дороге города — первая таверна направо, если заезжать в город из Стемницы. Официант достаточно хорошо говорит по-английски, чтобы рассказать об особенностях блюд, и если они готовят дикого кабана, то вам непременно следует его заказать. Сочное, нежное мясо томится в изумительном кисло-сладком томатном соусе с корицей.
6). Красная кефаль, поджаренная целиком, в таверне Sunset Fish Санторина. В крошечной гавани Амуди, расположенной у подножия утесов в северной части острова, много рыбацких лодок и несколько таверн у самой кромки воды. И так как на западе больше ничего нет, кроме моря, ничего не мешает наслаждаться закатом. Не беспокойтесь о меню, просто попросите официанта подвести вас к рыбной стойке, где вы сможете выбрать свой ужин из дневного улова. Красная кефаль, смазанная маслом, целиком зажаренная и слегка сбрызнутая лимонным соком, была нежной и необыкновенно вкусной.
7). Жареный сыр «Формаэлла» в городе Арачова. Рядом со знаменитыми развалинами храма Аполлона в Дельфах, высоко в горах на севере Афин расположен красивый город Арачова. Он знаменит своим острым сухим сыром «Формаэлла», который нарезается круглыми ломтиками, смазывается маслом, жарится и подается с лимоном. Мы отведали пикантное угощение в кафе на главной площади города.
8). И, наконец, последнее в списке, но далеко не худшее: вино «Висанто» винного завода «Домен Сигалас» в Оие. Мы пили итальянское Vin Santo, но здесь мы узнали, что у этого сладкого вина, оказывается, санторинское происхождение. Венецианские завоеватели, побывав там, назвали местный благородный напиток «вино (vin) из Санторина (Santo)» и увезли к себе домой. Производимая из винограда, оставленного сохнуть под горячим греческим солнцем, золотая, карамельная версия от «Домен Сигалас» считается одной из лучших.
English to Russian: Miracle Drywash General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Frequently Asked Questions
As Miracle Drywash is such a revolutionary product we often get asked questions on the best way to use the product and how it achieves such great results! Here are the answers you may have been looking for...
Can you assure me that it will not scratch my car?
The product cannot scratch. When the product is sprayed onto the bodywork, it lifts dust and grit particles down to a size smaller than visible to the human eye, each particle is enveloped in polish. When dry, you wipe the Miracle Drywash off, every dust particle is forced onto the cleaning cloth and your wiping action forces polish, and only polish onto the bodywork.
Can it be used on alloys?
Yes, Miracle Drywash is non-acidic, so even if you miss wiping off a bit of Miracle Drywash there is no damage to the your alloys.
Сап l use it safely on my caravan’s асrylic/perspex windows?
Yes, it can safely be used on асrylic/perspex windows.
What effect will it have on the windscreen?
Flies/insects of in 2 goes max, no need for proprietary insect/tar removers.
How does it work?
Difficult to explain in words alone, please click here to see s graphical illustration explaining our secrets!
How many washes can I get from a bottle?
Washes per bottle - should be б or 7. You will tend to use too much first time, which is just human nature. After you see the results you will use less next time, and it will prove very economical.
Will it damage the paint work?
Our product washes AND polishes every time you use it. Lets be honest, few of us polishes the car after every wash. But with Miracle Drywash you do every time you wash your car. The traditional bucket, sponge, and hosepipe will leave salt residues (from the washing liquid and minerals in the water) on the bodywork, whereas Miracle Drywash leaves a layer of protective polish, protecting the paintwork, not damaging it with salt and other additives.
My cars have wax polish on them. What effect does the product have on existing waxed surfaces?
Can be waxed over without any effect. This is what the professional valeters who use our product do. Miracle Drywash is not a T cut so it does not cut and remove paint. It lifts of the dirt and polishes the surface off the car.
Does wax work effectively on tap of your finish?
Yes, but not required. Miracle Drywash leaves the surface polished. When you have finished, just pour some water over the bonnet afterwards and witness the droplets of water held by the polished surface.
How does it protect compared to wax?
The very best quality polishes/waxes will typically last 28 days if the vehicle is used regularly, whereas the polish in Miracle Drywash will last 18-21 days. However, you apply wax every time you wash with Miracle Drywash, we don't usually do that each week we wash our cars the old fashioned way.
What effect does it have on the environment compared to a traditional bucket and sponge?
This is when Miracle Drywash comes into its own. Simply, there is no wastage of water. No water is washed down the drains. When washing in the conventional way with soap there are surfactants in the soaps which are washed into the storm drainage system. Storm drain water is not cleaned in sewage plants it is fed into rivers, where they could cause damage to plants and river life.
Can I wash the cleaning cloths and use them again?
Yes - There is no waste with Miracle Drywash. Simply wash the cloths at up to 40°С. They come out looking brand new.
How do I get in the nooks and crannies?
We suggest that you spray Miracle Drywash on the cloth and rub with the cloth on the part you wish to wash and polish.
Can it be used on glassfibre (GRP) bodyworks?
Yes, it can be used on painted GRP.
Translation - Russian Наиболее часто задаваемые вопросы
Так как Miracle Drywash довольно уникальный и революционный продукт, нас часто спрашивают, как лучше всего его использовать и каким образом средство добивается таких прекрасных результатов! Вот ответы, которые вы возможно искали…
Вы можете гарантировать, что это средство не поцарапает мой автомобиль?
Этот продукт не может поцарапать. При распылении средства на корпус автомобиля оно приподнимает пыль и сжимает ее частички до неразличимых человеческим глазом размеров и обвертывает их полиролью. Когда поверхность высыхает, вам остается только вытереть Miracle Drywash. Вся грязь остается на тряпке, а вы натираете кузов полиролью и только полиролью.
Им можно чистить сплавы?
Да, Miracle Drywash не содержит кислоты, так что, даже если вы не до конца вытерли Miracle Drywash, это не повредит ваши сплавы.
Могу ли я без опасений использовать средство на акриловых/плексигласовых окнах моего трейлера?
Да, этот продукт безопасен для акриловых/плексигласовых окон.
Как средство поведет себя на ветровом стекле?
Продукт очищает и от насекомых, нет необходимости в дополнительном средстве для их удаления.
Как это средство работает?
Трудно объяснить это одними словами, пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть графические иллюстрации, объясняющие наши секреты!
На сколько хватает одной бутылки?
Одной бутылки хватит на 6-7 раз. Поначалу по привычке вы будете использовать слишком много средства. Но в следующий раз, после того как увидите результаты, вы станете использовать меньшее количество средства и убедитесь, что оно очень экономично.
Повредит ли оно окрашенную поверхность автомобиля?
Наш продукт чистит и полирует поверхность при каждом использовании. Говоря на чистоту, мало кто из нас полирует транспортное средство после каждой мойки. Но с Miracle Drywash вы полируете поверхность каждый раз, как моете свой автомобиль. Традиционное ведро, губка и шланг оставляют на корпусе солевой налет (от моющего раствора и минералов, содержащихся в воде), в то время как после Miracle Drywash остается слой защитной полироли, которая оберегает окрашенную поверхность, не повреждая ее солью и другими примесями.
На моей машине восковая полировка. Какой эффект средство оказывает на вощеные поверхности?
Воск можно нанести поверх средства без каких-либо последствий. Так поступают профессиональные мойщики, пользующиеся нашим продуктом. Miracle Drywash не является T-cut'ом (средством, восстанавливающим окрашенную поверхность авто), так что оно не снимает и не перемещает краску. Оно очищает от грязи и полирует поверхность автомобиля.
Эффективен ли воск, нанесенный поверх вашего средства?
Да, но его использование не обязательно. Miracle Drywash полирует поверхность. По окончанию работ просто налейте немного воды на капот, и вы увидите, как капельки воды держатся на отполированной поверхности.
Как средство работает по сравнению с воском?
Воск и полироли самого лучшего качества защищают поверхность автомобиля в течение 28 дней, если транспортное средство используется регулярно, тогда как полироль Miracle Drywash защищает авто в течение 18-21 дня. Однако, в то время как вы используете воск каждый раз при мытье транспортного средства с помощью Miracle Drywash, мы не делаем этого каждую неделю, мы моем наши автомобили старым добрым способом.
Как это средство воздействует на окружающую среду по сравнению с традиционным ведром и губкой?
Вот когда Miracle Drywash триумфально берет свое. Просто при его использовании не требуется воды. Не происходит истощения водных ресурсов. При мытье автомобиля обычным способом в канализационную систему смываются поверхностно-активные вещества, содержащиеся в мыле. Вода из водосточных канав не очищается как следует в установках для очистки сточных вод и, попадая в реки, может навредить речной флоре и фауне.
Могу ли я вымыть чистящие тряпки и использовать их снова?
Да, с Miracle Drywash - никаких растрат. Просто выстирайте тряпки при температуре воды до 40°С. И они будут выглядеть, как новые.
Как мне быть с царапинами и трещинами?
Мы советуем вам брызнуть Miracle Drywash на тряпку и протереть ту часть поверхности, которую желаете почистить и отполировать.
Им можно чистить кузовные детали из стекловолокна?
Да, наше средство можно использовать на окрашенном стекловолокне.
French to Russian: L'homme qui plantait des arbres General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French JEAN GIONO
L'homme qui plantait des arbres
La nouvelle de Jean Giono qui suit a été écrite vers 1953 et n'est que peu connue en France. Par contre, traduite en treize langues, elle a été largement diffusée dans le monde entier et si appréciée que de nombreuses questions ont été posées sur la personnalité d'Elzéard Bouffier et sur la forêt de Vergons, ce qui a permis de retrouver le texte. Si l'homme qui plantait des chênes est le produit de l'imagination de l'auteur, il y a eu effectivement dans cette région un énorme effort de reboisement surtout depuis 1880. Cent mille hectares ont été reboisés avant la première guerre mondiale, surtout en pin noir d'Autriche et en mélèze d'Europe, ce sont aujourd'hui de belles forêts qui ont effectivement transformé le paysage et le régime des eaux.
Voici d'ailleurs le texte de la lettre que Giono écrivit au Conservateur des Eaux et Forêts de Digne, Monsieur Valdeyron, en 1957, au sujet de cette nouvelle:
Cher Monsieur,
Navré de vous décevoir, mais Elzéard Bouffier est un personnage inventé. Le but était de faire aimer l'arbre ou plus exactement faire aimer à planter des arbres (ce qui est depuis toujours une de mes idées les plus chères). Or si j'en juge par le résultat, le but a été atteint par ce personnage imaginaire. Le texte que vous avez lu dans Trees and Life a été traduit en Danois, Finlandais, Suédois, Norvégien, Anglais, Allemand, Russe, Tchécoslovaque, Hongrois, Espagnol, Italien, Yddisch, Polonais. J'ai donné mes droits gratuitement pour toutes les reproductions. Un américain est venu me voir dernièrement pour me demander l'autorisation de faire tirer ce texte à 100 000 exemplaires pour les répandre gratuitement en Amérique (ce que j'ai bien entendu accepté). L'Université de Zagreb en fait une traduction en yougoslave. C'est un de mes textes dont je suis le plus fier. Il ne me rapporte pas un centime et c'est pourquoi il accomplit ce pour quoi il a été écrit.
J'aimerais vous rencontrer, s'il vous est possible, pour parler précisément de l'utilisation pratique de ce texte. Je crois qu'il est temps qu'on fasse une « politique de l'arbre » bien que le mot politique semble bien mal adapté.
Très cordialement
Jean Giono
L'HOMME QUI PLANTAIT DES ARBRES
Pour que le caractère d'un être humain dévoile des qualités vraiment exceptionnelles, il faut avoir la bonne fortune de pouvoir observer son action pendant de longues années. Si cette action est dépouillée de tout égoïsme, si l'idée qui la dirige est d'une générosité sans exemple, s'il est absolument certain qu'elle n'a cherché de récompense nulle part et qu'au surplus elle ait laissé sur le monde des marques visibles, on est alors, sans risque d'erreurs, devant un caractère inoubliable.
Il y a environ une quarantaine d'années, je faisais une longue course à pied, sur des hauteurs absolument inconnues des touristes, dans cette très vieille région des Alpes qui pénètre en Provence.
Cette région est délimitée au sud-est et au sud par le cours moyen de la Durance, entre Sisteron et Mirabeau; au nord par le cours supérieur de la Drôme, depuis sa source jusqu'à Die; à l'ouest par les plaines du Comtat Venaissin et les contreforts du Mont-Ventoux. Elle comprend toute la partie nord du département des Basses-Alpes, le sud de la Drôme et une petite enclave du Vaucluse.
C'était, au moment où j'entrepris ma longue promenade dans ces déserts, des landes nues et monotones, vers 1200 à 1300 mètres d'altitude. Il n'y poussait que des lavandes sauvages.
Je traversais ce pays dans sa plus grande largeur et, après trois jours de marche, je me trouvais dans une désolation sans exemple. Je campais à côté d'un squelette de village abandonné. Je n'avais plus d'eau depuis la veille et il me fallait en trouver. Ces maisons agglomérées, quoique en ruine, comme un vieux nid de guêpes, me firent penser qu'il avait dû y avoir là, dans le temps, une fontaine ou un puits. Il y avait bien une fontaine, mais sèche. Les cinq à six maisons, sans toiture, rongées de vent et de pluie, la petite chapelle au clocher écroulé, étaient rangées comme le sont les maisons et les chapelles dans les villages vivants, mais toute vie avait disparu.
C'était un beau jour de juin avec grand soleil, mais sur ces terres sans abri et hautes dans le ciel, le vent soufflait avec une brutalité insupportable. Ses grondements dans les carcasses des maisons étaient ceux d'un fauve dérangé dans son repas.
Il me fallut lever le camp. A cinq heures de marche de là, je n'avais toujours pas trouvé d'eau et rien ne pouvait me donner l'espoir d'en trouver. C'était partout la même sécheresse, les mêmes herbes ligneuses. Il me sembla apercevoir dans le lointain une petite silhouette noire, debout. Je la pris pour le tronc d'un arbre solitaire. A tout hasard, je me dirigeai vers elle. C'était un berger. Une trentaine de moutons couchés sur la terre brûlante se reposaient près de lui.
Il me fit boire à sa gourde et, un peu plus tard, il me conduisit à sa bergerie, dans une ondulation du plateau. Il tirait son eau - excellente - d'un trou naturel, très profond, au-dessus duquel il avait installé un treuil rudimentaire.
Translation - Russian ЖАН ЖИОНО
Человек, который сажал деревья
Новелла Жана Жионо, представленная здесь, написана в 1953 году и мало известна во Франции. Зато, переведенная на 13 языков, она была широко распространена по всему миру и так высоко оценена, что вызвала множество вопросов о личности Эльзеара Буффье и о Вергонском лесе. Все это позволило вновь вспомнить о рассказе. Если человек, который сажал деревья, только плод авторской фантазии, то в этом регионе действительно было грандиозное восстановление леса, особенно после 1880 года. Сто тысяч гектаров были засажены деревьями до Первой мировой войны, главным образом черной австрийской сосной и европейской лиственницей, и в наши дни превратились в прекрасные леса, которые действительно преобразили пейзаж и водный режим.
Впрочем, вот текст письма, что Жионо написал по поводу этой новеллы в 1957 главному лесничему округа Динь, господину Вальдейрону:
Дорогой господин,
Боюсь Вас разочаровать, но Эльзеар Буффье – персонаж вымышленный. Моей целью было пробудить в людях любовь к деревьям, а точнее, любовь к их посадке (это издавна было одной из самых дорогих моих идей). И если судить по результату, цель была достигнута благодаря этому придуманному персонажу. Текст, что вы прочли в журнале «Trees and Life», был переведен на датский, финский, шведский, норвежский, английский, немецкий, русский, чехословацкий, венгерский, испанский, итальянский и польский языки, а также на идиш. Я безвозмездно отдал свои авторские права на все тиражи и копии. Недавно один американец приехал ко мне за разрешением выпустить эту книгу тиражом в сто тысяч экземпляров, чтобы затем бесплатно распространить ее в Америке (с чем я, конечно же, согласился). Загребский университет перевел новеллу на югославский язык. Это одно из произведений, которым я особенно горжусь. Оно не принесло мне ни сантима, и потому выполнило задачу, ради которой было написано.
Мне бы хотелось встретиться с вами, если это возможно, чтобы поговорить именно о практическом использовании этого рассказа. Полагаю, что пора заняться «политикой деревьев», хотя слово «политика» кажется не совсем подходящим.
Искренне,
Жан Жионо.
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ САЖАЛ ДЕРЕВЬЯ
Чтобы характер человека показал свои исключительные качества, необходима счастливая возможность наблюдать его поступки в течение многих лет. Если эти поступки лишены эгоизма, если они направлены идеей беспримерной щедрости и не ищут никакой награды, а, кроме того, оставляют в мире заметные следы, можно тогда сказать, не боясь ошибиться, что этот характер незабываемый.
Около сорока лет назад я путешествовал пешком по возвышенностям, совершенно неизвестным туристам, в очень старом районе Альпийских гор, что пронизывают Прованс.
На юго-востоке и юге эта область ограничена средним течением реки Дюранс, между городом Систерон и Мирабо, на севере – верхним течением реки Дром, начиная с ее истока и до города Ди, на западе – равнинами графства Конта-Венессен и скалами горы Мон-Ванту. Эта область включает в себя всю северную часть департамента Нижние Альпы, юг Дромы и маленький анклав департамента Воклюз.
В то время, когда я предпринял свою долгую прогулку в этих пустынях, там были голые и однообразные равнины, находящиеся на высоте около 1200-1300 метров над уровнем моря. Там ничего не росло кроме дикой лаванды.
Я пересекал этот край в самой широкой его части и после трех дней пути оказался в полном одиночестве. Я разместился рядом с останками покинутого села. Со вчерашнего дня у меня не было воды, и мне нужно было ее найти. Эти нагроможденные, хоть и в руинах, дома, похожие на старое осиное гнездо, навели меня на мысль, что когда-то там был родник или колодец. Родник, и правда, был, но иссохший. Пять-шесть домов без крыш, что сгнили от ветра и дождя, маленькая часовня с готовой рухнуть колокольней, – все это стояло так, как стоят дома и часовня в живых селах, но вся жизнь оттуда исчезла.
Это был прекрасный июньский день с жарким солнцем, но на этих землях, без крова и расположенных на такой высоте, ветер дул с невыносимой жестокостью. Его рев в развалинах домов был рычанием дикого зверя, потревоженного во время еды.
Мне следовало сняться с лагеря. После пяти часов ходьбы я так и не нашел воду, и даже не видел ничего, что могло бы подарить мне надежду ее найти. Повсюду была та же засуха, те же деревянистые растения. Мне показалось, что я заметил вдали маленький черный силуэт. Я принял его за ствол одинокого дерева. Наудачу я направился к нему. Это был пастух. Возле него, лежа на обжигающей земле, отдыхало около тридцати овец.
Он напоил меня со своей дорожной фляги и немного погодя провел в свою овчарню, расположенную на плоскогорье. Пастух зачерпнул воды – потрясающей! – из довольно глубокого природного колодца, над которым он установил примитивную лебедку.
More
Less
Translation education
Master's degree - Transnistrian State University
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2009.