La ce lucrează traducătorii

Împărtășiți celorlalți informații despre lucrările în curs, pentru a vă promova munca și a păstra o listă cronologică a proiectelor. Discutați despre această funcție.

La ce proiect de traducere lucrați în acest moment?

publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Since January, I permanently work on the translation of packages for food products for a very serious French retail chain. I also finished the translation of an instructions manual for an airport machine destined to load/unload passengers luggage in/from airplanes.


Cool!

1 userI Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Just finished a documentary subtitling, English to Romanian, 3225 words, for a global brand.


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Pumps documentation, +4,000 words


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Barbecue manual, French to Romanian, 1821 words. Nice and useful for the week-end!


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Just finished a fertilizer users manual, 3328 words.


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Automotive spare parts list, French to Romanian, 11.730 words, SDL Trados STUDIO 2017.


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

patent, mechanical equipment


Cool!

I Do That



  • din engleză în franceză
  • 580 cuvinte
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
  • 50% terminată(e)
(modificat)
publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

User Manual of a tractor for airports


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în ProZ.com transmis:

Just finished claims translation for a patent, eng-fr.


Cool!

I Do That



publicat de către Radu DANAILA în TM-Town transmis:

Just finished an operating and service manual on motor-compressors. +35,000 words, very technical, very precise terms, pure engineering. English-Romanian.


Cool!

I Do That



(modificat)