Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (586 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Scams "Interpreter required" email - bet this is scam (Germany) You'd be surprised [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: Now that
most translators are aware of these fishy
practices, does it pay to them to make all the
effort of spamming us with these scams? How many
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 21, 2011
Translation news 10 bad habits that are costing freelancers clients Hilarious [quote]Nicole Schnell wrote: Sprinkling the
translated Word file with comments containing
snide remarks about the author and the end client
and then hiding them from view mode (I am not
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 21, 2011
Money matters How to compete with China ?? Don't try to compete on price [quote]Samera-D wrote: Unfortunately there are
many translators out there, providing good quality
work for 2 to 3 EUR per source word + discount
working with a CAT tool.[/quote] When I
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 21, 2011
Professional development Should I do a course to specialise? Question Do you really need to do a course to specialise?
Shouldn't it be possible to get some textbooks
(Intro to Finance and all that) and reading
materials and work your way through them?
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 20, 2011
Business issues Negotiating rates or what's going on in the world today? I agree Heh, I thought I was the only one who didn't
bother responding to "best rate" requests. It's
like a giant red flag waving in the wind warning
me to stay away. It can be annoying when the
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 16, 2011
Business issues Banned outsourcer operating on Proz Side question On this topic, is there a way of finding out
exactly why an outsourcer was banned? It always
says "This outsourcer has been banned from posting
jobs on ProZ.com" without a specific reason.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 16, 2011
Lighter side of trans/interp Should I work for free? Alternative There's a clean version as well:
http://shouldiworkforfree.com/clean.html
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 14, 2011
Health and lifestyle for language professionals Translators also have a life Try this Next time try responding and telling them "As I
informed you on [date], I am on holiday between
[now] and [then]. If this job is an emergency, I
will do it for [200% of normal price], as i
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 12, 2011
Poll Discussion Poll: If I won the lottery and didn't need to work ever again, I'd... I'd keep working I'd do one or two really interesting projects
every month and just have fun the rest of the
time. Technically I wouldn't need the money, but I
don't see the need to reward cheap
client
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 2, 2011
Off topic Are we really that desperate? I laughed all the way through. 4. The manager takes 20% of all payment. Made
me think it was a joke, but then 9. Your rate
must be below 0.03 US$/word . made me think it
was not. This sounds like the kind of de
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 1, 2011
Business issues Negotiating rates or what's going on in the world today? The right thing [quote]Laurent KRAULAND wrote: Basically, those
PM's waste our time (hence: our money!). Why
should we accept that? [/quote] You don't have
to accept anything, but you don't gain any
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 24, 2010
Business issues Negotiating rates or what's going on in the world today? Go right ahead. [quote]PCovs wrote: And one final thing:
Usually when an agency is telling you something
like: 'We cannot possibly go below this. We have a
fixed budget', or 'We could easily get someon
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 24, 2010
Money matters Is .10 centimes Euros for French to English too much? No, it's not. It's not too high at all. If anything it sounds
too low to me.
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 16, 2010
Being independent Agency asked for wrong language What now? [quote]Gail Bond wrote: I did a job yesterday,
loads of fiddly formatting and I was really proud
of the finished result, only to find the client
had mistakenly sent me the wrong file (l
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 16, 2010
Money matters Translator charging extra 20 EUR to his invoice as a bank fee Do what feels right You are well within your rights to refuse to pay
any extra fees. It's the translator's bank, he
insisted on being paid via bank transfer and he
forgot to check if there would be any fees.
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 14, 2010
Money matters New job - Great! 4.000.000 words... Counting words This is why I'm a fan of doing your own word count
before agreeing to take on the job. That way "Oh
it's just a quick job, 250 words, won't take much
of your time" doesn't turn into 1000 w
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 12, 2010
Translation news American-born translator bestowed Lifetime Achievement Award in China Impressive Congratulations to him. I just wish award
committees wouldn't wait till the recipients are
at death's door to give them awards.
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 5, 2010
Money matters rates - pricing - how much? Moreover There's more to winning a bid than just the price.
The winner may have quoted the same price you did,
but maybe s/he had more experience in the subject
or wrote a more convincing message o
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 4, 2010
Money matters What would be your reaction? (agency asks me to re-write an invoice with lower rate) I'd just be honest If I had such a good relationship with the Project
Managers, I'd just be honest with them: "We've
worked for over a year at a rate of 0.03GBP and
you know that. If you insist on paying 0.0
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 3, 2010
Translation Theory and Practice Poor source language style, how to deal with it? Good cautionary tale Whenever I start thinking "Oh, I don't really need
to see the source files to take on a project, do
I? It's enough to know what it's about," I see a
thread like this and I'm reminded all o
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 24, 2010
Money matters New job - Great! 4.000.000 words... Foist? [quote]andrea77 wrote: They must stop foisting
such rates on the European and American market and
convincing agencies and translation clients that
such rates represent normal compensation
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 24, 2010
Money matters New job - Great! 4.000.000 words... Not quite With all due respect, poorly translated appliance
manuals have probably been around for as long as
electricity has been around. The standard
procedure for such cheap jobs is: Don't tak
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 24, 2010
Money matters The damage that bottom feeders are doing to the industry Then it's settled [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: I don't
quite agree with this forecast. In fact, this has
been the forecast for decades, and things haven't
changed much: there is, as always, a healt
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 24, 2010
Money matters The damage that bottom feeders are doing to the industry In the future [quote]Neil Coffey wrote: I can only assume that
some customers ARE happy with what I would
consider to be atrocious quality translations.
[/quote] I think the real trouble for
highe
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 22, 2010
Money matters The damage that bottom feeders are doing to the industry That might not help Then the client says "Okay, I'll pay you $0.11",
but your rates are much higher. That doesn't help
much, does it?
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 21, 2010
Money matters The damage that bottom feeders are doing to the industry Might be more to it. I have no doubt that Nicole is right and that the
so-called "bottom-feeders" might be partly
responsible for it. However as Charlie (or someone
else) said, there's no guarantee that they'r
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 21, 2010
ProZ.com suggestions Proz impression ads: Worth or not? Question for you What is an 'impression ad', if I may ask? Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 19, 2010
Money matters Book translation rate? Something that lets you make a living Granted I've never translated a whole book before,
but I imagine it might take weeks and months of
focused, dedicated work to do a good job. And in
those weeks and months you've got food t
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 12, 2010
Money matters Gullible People: translators who fall victim to non-paying agencies Thanks for this thread I haven't fallen prey to any non-paying agencies
yet, but I admit I have been lax in looking up
agencies. Even non-Proz members can look up Blue
Board entries by using browniz, so there's
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 11, 2010
Scams MANAGEMENT SEARCH EXECUTIVE LTD - Jude Anderson scam Just delete Even if you reported them, there isn't much the
feds can do, seeing as there's a 99% chance the
scammer is based outside the USA. That's why it's
important for translators not to fall for
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 11, 2010
Linguistics About Chinese: Simplified or Traditional? That would be interesting Sorry, my Cantonese is terrible, I don't have a
hope of finding such a text. But are you really
saying that books and articles written in Hong
Kong for Hong Kong readers still write in
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 4, 2010
Off topic Funny site - clients from hell Oh my... "Please remove the images of black people as all
of our clients are white." Oh dear... Reading
that site reminds me why I left advertising as
soon as I could.
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 3, 2010
Teaching and Learning Languages Japanese Language Proficiency Test (JLPT) I am! I'm taking it in London, also in December. I
haven't had any time at all study, but I'm just
taking it as a formality (because every other
client asks for it), so with a bit of brushing up
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 3, 2010
Linguistics About Chinese: Simplified or Traditional? Correct me if I'm wrong, but... I understand that there's Mandarin (putonghua),
which is the standard Chinese dialect promoted by
the Chinese government. But I know that Cantonese
also has a vibrant written and spoken cu
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 2, 2010
Translation in the UK How much should I charge for a translation Eng>Fr? Good idea Do you have or have you ever had a part-time job?
How much did you get paid per hour? Add a little
more to it and then estimate how many hours it
would take you to finish this job. It's
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 2, 2010
Scams Do you think it's a scam? Client wants to pay by check way before delivery Another solution Mail the cheque back to him and tell him you won't
proceed until you get a cheque for the correct
amount. Then watch how quickly he disappears.
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 1, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »