Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Mauricinho...

English translation:

preppie [boy]

Added to glossary by Eduardo Queiroz
May 16, 2005 20:10
19 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

Mauricinho...

Non-PRO Portuguese to English Art/Literary Slang Coloquial language
Algum termo parecido para um 'Mauricinho' ou uma 'Patricinha'.

Someone dressing fashionably, hype, yuppyishly?

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

preppie [boy]

neoknits: Gloves for the new boy
... He's such a little preppie boy and the first thing he went for in the yarn
store was the tweed yarn (though he went for the 4ply first - not chunky). ...
neoknits.blogspot.com/2005/03/gloves-for-new-boy.html - 15k - Cached - Similar pages

DVD Verdict Review - Love Story
... Radcliffe girl Jennifer Cavalieri comes from a modest background. Preppie boy
meets Radcliffe girl. Boy and girl eventually fall in love. ...
www.dvdverdict.com/reviews/lovestory.php - 16k - Cached - Similar pages

Ride The White Pony: uhh...
... You have a sad life, preppie boy. Posted by: Watcher at November 12, 2004
08:11 PM. She has keys?!?! Posted by: Kristina at November 12, 2004 09:02 PM ...
whitepony.cementhorizon.com/archives/003396.html - 12k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-05-16 20:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

or Preppie Girl
Peer comment(s):

agree Karen Haggerty : Yes, this is the male version of Patricinha. It can also carry the connotation of playboy. Basically, it means rich, preppy playboy.
3 mins
Obrigado , karen
agree Chutzpahtic (X) : yeah, a dandy.
6 mins
:)
agree Claudio Mazotti
6 mins
Gratissimo :)
agree Eneide Moreira
5 hrs
Obrigado , Eneide
agree Henrique Magalhaes
13 hrs
obrigado, Henrique
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Eduardo"
44 mins

Fashion-minded

:)
Something went wrong...
1 hr

Ivy-league

<something along those lines>
Something went wrong...
2 days 15 hrs

spoilt rich boy

Another suggestion.

I have also heard this translated/explained as 'yuppie' but I might use 'spoilt rich boy' in a translation or maybe even keep the original and then say
"mauricinho(Brazilian slang meaning spoilt rich boy)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search