Glossary entry

French term or phrase:

en bons marins

German translation:

wie richtige Seeleute / wie ein echter Seemann / gemäß Seemannsbrauch/-regeln

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 29, 2005 14:52
18 yrs ago
1 viewer *
French term

en bons marins

French to German Other Sports / Fitness / Recreation Segelregatta
Hinweise eines Renn-/Wettfahrtleiters (Directeur de Course) an die Teilnehmer einer Segelregatta, darunter auch Nichtprofis (Begriff in ***):

"Vous partez à la mer, c'est un plan d’eau. Vous devez être vigilants, attentifs. Ce n’est pas pour autant que vous ne pouvez pas vous faire plaisir. Essayez de naviguer ***en bons marins*** pour que la course soit d’abord belle, ensuite régulière et en respect du matériel mis à disposition."

Heißt das, dass sich die Segler regelkonform verhalten sollen (also seemannsgerecht, gemäß üblichem Seemannsbrauch), oder erkennt ihr hier noch (eine) andere Bedeutung(en)?

Vielen Dank für eure Hilfe!

Steffen

Discussion

Geneviève von Levetzow Jun 29, 2005:
Ja, nat�rlich, ich lese wieder ein Buch �ber die Geburt des modernen Japans, da ist st�ndig von Wahlf�ngern die Rede;)
Non-ProZ.com Jun 29, 2005:
Danke Genevi�ve ... ... in diesem Fall dann also "wie richtige Seeleute" (an der Regatta nehmen auch Frauen teil ;-))
GiselaVigy Jun 29, 2005:
mit C�cile, einen sch�nen Abend Euch!
Cécile Kellermayr Jun 29, 2005:
Hallo Steffen, ich sehe keine andere Bedeutung... Falls das hilft:-)

Proposed translations

36 mins
Selected

wie ein echter Seeman

Es ist Deine Interpretation, Steffen, aber auch ein Augenzwinkern;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Geneviève, du hast mir - fußballermäßig ausgedrückt - die "Steilvorlage" gegeben. Ich habe mich schließlich für die Formulierung "wie richtige Seeleute" entschieden."
24 mins

seemännisch

würde ich meinen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search