Aug 11, 2005 09:56
18 yrs ago
English term

provision of the optimum molecular constitution of the body

English to German Science Nutrition definition by L. Pauling
ok, 9 Wörter :-)

Das steht in einem Zitat (eine Definition) des 2fachen Nobelpreisträgers L. Pauling (1954 Chemie, 1962 Frieden):

"Orthomolecular medicine is the preservation of health and the treatment of disease by the provision of the optimum molecular constitution of the body, especially the optimum concentration of substances that are normally present in the human body and are required for life."

Meine deutsche Fassung bisher:
"Orthomolekulare Medizin ist die Erhaltung der Gesundheit und die Behandlung von Krankheit durch **Sicherstellung der optimalen molekularen Zusammensetzung des Körpers** - insbesondere der optimalen Konzentration von Substanzen, die normalerweise im menschlichen Organismus vorhanden und die lebensnotwendig sind.“

Was meint ihr zu "molekular" in diesem Satz? Ist "(bio)chemische Zusammensetzung" passender? Soll ich viel freier werden??

Danke sehr für eure Mühe im Voraus!
Proposed translations (German)
4 optimale Molekularstruktur des Körpers
4 +1 molekular
4 s.u.

Discussion

Brie Vernier Aug 11, 2005:
Ich bin auch nicht mit den bisherigen L�sungen f�r Konstitution zufrieden ... was h�ltst du von "der molekulare Haushalt des K�rpers"? Bekommt zwar ganz wenige Googles, scheint mir aber n�her dran zu sein.
Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
OK, ihr habt mich �berzeugt, die Substanzen sind es, nicht die Konzentrationen, auf die sich das "that are normally ..." bezieht. Und "Herstellung" gef�llt mir auch gut. (Ich gr�ble nur noch �ber die evtl. Unterschiede zwischen "molecular structure" und "molecular constitution", aber ist ja noch etwas Zeit bis zum Grading! :-) )
Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
dass --> das (sorry)
Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
@Gabrielle, danke f�r diese deutsche �bersetzung aus dem Science-Artikel! - [Meckern muss ich aber schon dar�ber - wie seht ihr das? - Provision?, molekulare Umgebung f�r den Geist?? mmh... :-) "molekulares Milieu f�r die Psyche" w�re da eher meine Wahl ...] Wichtiger aber: Man muss bei "vorkommen" aufpassen, denn es geht um die "optimum concentrations" die vorhanden sein oder "vorliegen" m�ssen, es geht nicht einfach darum, dass die Substanzen prinzipiell vorkommen, das darf auf keinen Fall missverstanden werden. (IMO muss ich das noch ab�ndern, sehe ich gerade.)
Noch etwas zu "provision" - Versorgung: Wie soll dass denn in den Satz eingebaut werden zusammen mit "optimum molecular constitution"?
Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
Ich m�chte noch mal betonen: Auch ich bin immer daf�r, das Rad NICHT neu zu erfinden. Und wenn es um eine offizielle, autorisierte �bersetzung ginge, w�rde ich die Finger davon lassen, ganz klar. Aber hier wurden wohl immer schon im Vorfeld �u�erungen von L.P. zusammengemischt und sozusagen die Originalgrundlage ver�ndert. Ich m�chte gern das exakte Pauling-Zitat (s.o.; aus einem 1974er Artikel im "J Intern Acad Prev Med") wiedergeben; zur n�heren Info hier noch eine Seite, wo man im 1. und 2. Absatz die Konfusion zwischen zwei Aussagen erkennen kann: http://www.orthomed.org/pauling.htm . Die "good health" ist n�mlich eine "good mental health" (aus seinem Science-Artikel 1968 "Orthomolecular Psychiatry").
Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
Danke, Gabrielle! Ja, diese Fassung kenne ich schon, sie gibt es �berall - online wie in diversen B�chern und Artikeln. Aber oben steht das "echte" englische Original dazu (eigentlich stellt die von dir angegebene Fassung eine quasi Vermischung / �nderung von 2 Zitaten dar, die so exakt nicht von Pauling stammen; falls n�tig und gew�nscht, kann ich hierzu noch n�here Details nennen). Der Teil "by the provision ... constituion of the body" ist nicht �bersetzt, au�erdem kritisiere ich an der bisher vorliegenden deutschen Fassung, dass die "Ver�nderung" eine IMO unzul�ssige Variante ist, die im englischen Satz sooo nicht steht. Noch eine Kritik: Im echten Zitat oben steht "required for life", was deutlich st�rker ist als "f�r die Gesundheit erforderlich".

Proposed translations

33 mins
Selected

optimale Molekularstruktur des Körpers

(Wieder-)Herstellung/Erreichen einer optimalen Molekularstruktur des Körpers

Molekularstruktur s. Google

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-08-11 13:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ihr habt schon recht - die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen! Das Ergebnis aus allen Kommentaren sähe bei mir so aus:

Orthomolekulare Medizin ist die Erhaltung der Gesundheit und die Behandlung von Krankheit durch die Herstellung einer optimalen Molekularstruktur des Körpers - insbesondere der optimalen Konzentration von Substanzen, die normalerweise im menschlichen Organismus vorhanden und die lebensnotwendig sind.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 22 mins (2005-08-11 15:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Die leichte Abweichung zwischen constitution und structure ist mir bewusst, doch für molekulare Konstitution oder molekulare Zusammensetzung des Körpers (passt auch nicht) etc. gab es schlicht und einfach keine Google-Hits. Wenn jemandem hierzu etwas einfällt, interessiert mich das auch.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es war wirklich eine Gemeinschaftsarbeit - irgendwie, und daher sehr schwer, die Punkte richtig zu vergeben. Letztlich aber hat doch die "Molekularstruktur", zusammen mit "Herstellung" für provision den Ausschlag gegeben! Danke sehr, Jeydee. Danke auch an die beiden anderen Mitstreiterinnen, von denen verwirrenderweise Gabrielle mittendrin den Namen gewechselt hat (!?) Wen's noch interessiert: Ich konnte mit dem Linus-Pauling-Institut klären, woher das ominöse Zitat stammt, nämlich aus einem Pauling-Buch 1986 (Quelle dazu wiederum ein Zeitschriftenartikel in "Journal of Vital Substances and Diseases of Civilization" Gut, dass wir das nun auch geklärt haben. :-))"
+1
22 mins

molekular

Molekular sollte stehen bleiben, da hier nicht eine biochememische Zusammensetzung gemeint ist, sondern die Versorgung (provision würde ich mit Versorgung und nicht mit Sicherstellung übersetzen) mit lebensnotwendigen Vitaminen und Mineralstoffen, die für eine gute Gesundheit (auch nach Linus Pauling) unabdingbar sind.
Peer comment(s):

neutral JD Graduate (X) : Du hast zwar recht, die O. Medizin strebt das Gleichgewicht über die Einnahme der (Versorgung mit den) Substanzen an - im Satz bezieht sich provision grammatikalisch auf constitution bzw. concentration - mit einer Konstitution versorgen? nein.
7 mins
Huhu Jeydee, m. E. heißt provision hier sehr wohl Versorgung
agree Brie Vernier : aber wenn man unbedingt das Rad neu erfinden will, dann stimme ich dir zu, dass molekular hier angebracht ist, sowie dass es lieber Provision heißen sollte!//uh, sorry, meinte Versorgung o.ä.
8 mins
Something went wrong...
17 mins

s.u.

aus Wikipedia:

Die exakte Definition lautet: Orthomolekulare Medizin ist nach Pauling die Erhaltung guter Gesundheit und Behandlung von Krankheiten durch die Veränderung der Konzentrationen von Substanzen im menschlichen Körper, die normalerweise im Körper vorhanden und für die Gesundheit erforderlich sind.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-08-11 11:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

@MMUlr: Ja, ich verstehe schon und bin, wie bei Sabine geschrieben, mit \"molekular\" einverstanden. Hast du übrigens das hier gesehen:

Orthomolekulare psychiatrische Therapie ist die Behandlung einer Geisteskrankheit durch Provision einer optimalen molekularen Umgebung für den Geist, insbesondere optimaler Konzentrationen von Substanzen, die normalerweise im menschlichen Körper vorkommen.
http://www.arminwitt.de/kapuste.html

Das habe ich nicht eingangs zitiert, weil er der einzige zu sein scheint, der diese Formulierung benutzt. Der andere ist ja viel beliebter--muss aber natürlich nicht deswegen richtig(er) sein...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2005-08-11 12:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Zu \"Man muss bei \"vorkommen\" aufpassen, denn es geht um die \"optimum concentrations\" die vorhanden sein oder \"vorliegen\" müssen, es geht nicht einfach darum, dass die Substanzen prinzipiell vorkommen, das darf auf keinen Fall missverstanden werden.\"

Doch, das ist es. Es geht um die optimale Konzentration *von Substanzen, die normalerweise im Körper vorkommen* -- NICHT \"die normalerweise in der optimalen Konzentration vorliegen\". Die Substanzen sind so oder so da. Wenn nicht optimal, ja mei, vielleicht geht\'s trotzdem noch. Wenn aber extrem suboptimal, dann gibt\'s Probleme. Aber die sind trotzdem vorhanden.

Zu \"Provision\" -- vielleicht eher nach Jeydee\'s Vorschlag ... Herstellung/Wiederherstellung

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 34 mins (2005-08-11 12:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

Zu \"Man muss bei \"vorkommen\" aufpassen, denn es geht um die \"optimum concentrations\" die vorhanden sein oder \"vorliegen\" müssen, es geht nicht einfach darum, dass die Substanzen prinzipiell vorkommen, das darf auf keinen Fall missverstanden werden.\"

Doch, das ist es. Es geht um die optimale Konzentration *von Substanzen, die normalerweise im Körper vorkommen* -- NICHT \"die normalerweise in der optimalen Konzentration vorliegen\". Die Substanzen sind so oder so da. Wenn nicht optimal, ja mei, vielleicht geht\'s trotzdem noch. Wenn aber extrem suboptimal, dann gibt\'s Probleme. Aber die sind trotzdem vorhanden.

Zu \"Provision\" -- vielleicht eher nach Jeydee\'s Vorschlag ... Herstellung/Wiederherstellung
Peer comment(s):

neutral Sabine Wulf : Huhu Gabrielle! :-) Es wurde nach "molekular" gefragt, nicht nach einer Def. für orthomolekulare Medizin. Lieben Gruß! Sabine.
6 mins
Ja, das habe ich gesehen, aber wenn die Definition schon so existiert--und es wird hier erwähnt, dass es um die Definition geht--dann muss man das Rad nicht neu erfinden, finde ich ; )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search