Oct 31, 2005 14:17
18 yrs ago
English term
Ph.D and AM in Economics
English to French
Other
Education / Pedagogy
diploma
He holds a BS in Industrial Engineering from Northwestern University, was a Fulbright Scholar at the Universität zu Köln in Germany, and earned his Ph.D and AM in Economics at Harvard University.
C'est bien sûr AM qui pose problème. Merci d'avance !
C'est bien sûr AM qui pose problème. Merci d'avance !
Proposed translations
(French)
4 +3 | doctorat et maîtrise en sciences économiques | Luminita Duta |
4 | Mastère et doctorat en sciences économiques | Jonathan Faydi |
2 | doctorat et maîtrise en sciences économiques | Gat |
2 | nfg | Didier Martiny |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
doctorat et maîtrise en sciences économiques
AM means Artium Magister or Master of Arts
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-31 14:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
je pense que en sciences économiques c'est le maîtrise, pas le mastère...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-31 14:36:10 GMT)
--------------------------------------------------
je pense que en sciences économiques c'est le maîtrise, pas le mastère...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-31 14:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
je pense que en sciences économiques c'est le maîtrise, pas le mastère...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-31 14:36:10 GMT)
--------------------------------------------------
je pense que en sciences économiques c'est le maîtrise, pas le mastère...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, mais je dirais plutôt "Master et doctorat" - En France, Master of Arts correspond depuis la réforme de 2003 à un "Master" (Bac + 5), ex DEA/DESS. "
34 mins
doctorat et maîtrise en sciences économiques
Je n'ai trouvé nulle part la signification de "AM" et je ne fais que supposer qu'il s'agit en fait de "AM". L'étudiant ferait d'abord valoir son doctorat avant de mentionner sa maîtrise, ce qui semble logique. Par ailleurs, je préférerais "maîtrise" à "master" ou "mastère" car l'étudiant a eu son diplôme à l'époque où l'on en était encore au système des "maîtrises" en France.
42 mins
nfg
Lu sur le site de Harvard:
The degrees offered are the AM, Master of Arts; SM, Master of Science; ME, Master of Engineering; MFS, Master of Forest Science; PhD, Doctor of Philosophy.
Not all departments offer an AM degree. Many departments that offer the degree do not admit applicants for the AM only; it is available only as a continuing master's on the way to the PhD. In other subjects the AM is awarded as a terminal degree.
Il conviendrait, à mon humble avis, donc de traduire "maîtrise et doctorat en sciences économiques" et non l'inverse.
14 mins
Mastère et doctorat en sciences économiques
AM = MA
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-10-31 14:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
en français il ne me viendrait pas à l'idée de dire "doctorat et mastère", l'ordre Mastère-doctorat me semble plus logique...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-10-31 15:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
Mastère ou DEA à mon avis, et non pas maîtrise...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-10-31 14:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
en français il ne me viendrait pas à l'idée de dire "doctorat et mastère", l'ordre Mastère-doctorat me semble plus logique...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-10-31 15:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
Mastère ou DEA à mon avis, et non pas maîtrise...
Something went wrong...