GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Nov 19, 2005 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine GUILLIAUMET Local time: 12:33 | ||||||
Grading comment
|
assurer la sécurité de l'enfant Explanation: ici: assure donc moins la sécurité de l'enfant -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-11-19 13:14:47 GMT) -------------------------------------------------- ou la protection de l'enfant |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
littéralement : à l'épreuve des enfants Explanation: Comme si les enfants étaient un cataclysme (c'est vrai qu'ils valent parfois l'équivalent d'une tornade :-)) !! En fait, on adapte à la circonstance, et ça donne :Ce type de plaquette thermoformée est conçu pour résister à la curiosité des enfants ou, plus "réglementation européenne", bien que moins compréhensible pour le patient lambda : type de plaquette thermoformée permettant de maintenir le médicament hors de portée des enfants. Le problème, c'est la construction syntaxique de la phrase, alors que "childproof = à tenir hors de (la) portée des enfants" dans tous les textes de l'EMEA/AFSSAPS. Ce n'est pas normalement intégré dans une phrase complète, juste dans une recommandation "télégraphique". |
| |
Grading comment
| ||