Glossary entry

русский term or phrase:

с обязательным предоставлением

английский translation:

with mandatory submission

Added to glossary by Vladimir Dubisskiy
Dec 19, 2005 14:40
18 yrs ago
1 viewer *
русский term

с обязательным предоставлением

русский => английский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты � ��������� ���������������
Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах на английском и русском языках, оба текста имеют одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой стороны с обязательным предоставлением оригинала по почте или иным способом.

Заранее благодарен.

Proposed translations

+4
1 час
русский term (edited): �� ������ ��������� �� ������ ������ � ��������� ��������������� ��������� �� ���� ��� ��� �
Selected

one copy for each Party with mandatory submission of the [signed]originals by [regular] mail or

..one copy for each Party with mandatory submission of the [signed]originals by regular mail or other delivery means.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-12-19 16:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

'other delivery means' can be by courier..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-12-19 16:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

A note:
as far as i know "Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах на английском и русском языках" means that they do the Contract in two languages having, say, two columns (English and other language) and it goes line by line; then both parties are to sign two copies [два экземпляра] and then every party gets its original by mail. I mean it is not that one copy is in English and another one is in Russian, in this case they can hardly have одинаковую юридическую силу.
Peer comment(s):

agree Levan Namoradze
1 час
agree Andrey Belousov (X)
2 час
agree alex11
6 час
agree Janina Nowrot
16 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
4 мин
русский term (edited): � ��������� ���������������

a copy for each party that has to be provided by mail...

-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-19 14:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

or "shall be provided"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-19 14:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

3. As soon as the present Convention enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary Government to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
http://www.cites.org/eng/disc/text.shtml
Peer comment(s):

agree Roman Bulkiewicz : shall be provided/delivered. Перефразировать, конечно, надо "предоставление" в отдельное предложение.
19 мин
Спасибо.
Something went wrong...
+2
22 мин
русский term (edited): � ��������� ���������������

to be sent ... in all cases

This Contract has been made in duplicate in English and in Russian, both versions having equal legal force/effect, one original for each Party to be sent by mail or otherwise in all cases.
Peer comment(s):

agree Peter Shortall
20 мин
Thank you, Peter!
agree Svetlana Chekunova
1 час
Thank you, Svetlana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search