Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to prefer drama over facts
French translation:
privilégier l'émotion par rapport aux faits
Added to glossary by
Arnaud d Halluin
Feb 9, 2006 13:24
18 yrs ago
English term
drama
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
to prefer drama over facts = préférer l'aspect théâtral aux faits ? Je sèche...
Merci
Emma
Merci
Emma
Proposed translations
(French)
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
to prefer drama over facts
Selected
privilégier l'émotion par rapport aux faits
Dans un contexte journalistique ou dans un discours / exposé, c'est la formule que j'emploierais.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bonsoir, désolée mais je n'ai pas eu le temps d'ajouter plus de contexte. J'ai validé l'option d'Arnaud !"
6 mins
ignorer la réalité
Aucune idée. Ce n'est qu'une proposition. Le problème, sans le contexte, je ne peux pas forcément cibler juste. Quel domaine ? Quel est le contexte de la conversation?
+3
9 mins
ficcion
Préférer la ficcion à la realité
Une idée...
Une idée...
Peer comment(s):
agree |
Tradesca (X)
: préférer la fiction à la réalité
15 mins
|
merci (pour les corrections!)
|
|
agree |
Jean-Luc Dumont
: une bonne possibilité - comme l'écrit Tradesca
1 hr
|
merci...
|
|
agree |
Jacques Desnoyers
3 hrs
|
+1
25 mins
-1
36 mins
preferer dramatiser que regarder les choses en face
hope u like it
Peer comment(s):
disagree |
Arnaud d Halluin
: Attention ! dramatiser a un sens plus réduit en français : il signifie noircir les choses de manière exagérée / théâtrale.
32 mins
|
comme en anglais!
|
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: l'anglais semble avoir un sens réducteur
33 mins
|
comme en francais!
|
44 mins
le cinéma/la comédie
préférer dramatiser
Something went wrong...