Feb 20, 2006 15:38
18 yrs ago
angielski term

as per my signature

angielski > polski Prawo/patenty Prawo: umowy
Jak tłumaczycie ten zwrot?

Mój kontekst: I have read and understand ......as per my signature

Proposed translations

+3
  2 min
Selected

co zaświadczam moim podpisem

.
Peer comment(s):

agree lafresita (X)
  2 min
agree robwoj
  15 min
agree atche84 : zaswiadczam lub potwierdzam
  2 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, wybrałam tę odpowiedź, ale pozostałe propozycje też są ciekawe."
+2
  2 min

o czym zaświadczam swym podpisem

imho
Peer comment(s):

agree lafresita (X)
  2 min
neutral Maciej Andrzejczak : nie negując, ale połączenie "zaświadczać o czymś" jest dośc rzadkie i lekko archaiczne w polszczyźnie IMHO
  20 min
jeśli tak Ci się wydaje, wpisz w Guglu "o czym zaświadczam" i "co zaświadczam" - nasuwają się zupełnie inne wnioski ;-)
agree Monika Darron
  32 min
Something went wrong...
+1
  4 min

podpisany poniżej

chyba tak?
chociaż czasem znaczy (i chyba bardziej poprawnie) "jak podane w stopce" - czyli np. mój numer telefonu tak jak podany w stopce na końcu maila...
Peer comment(s):

agree lafresita (X)
  1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search