Glossary entry

English term or phrase:

this time in benediction

Italian translation:

questa volta come in segno di approvazione

Added to glossary by Donatella Finocchiaro
Jun 29, 2006 17:53
17 yrs ago
1 viewer *
English term

this time in benediction

English to Italian Art/Literary Psychology
Dialogo fra un insegnante e il padre di un ragazzino che
fa troppe assenze a scuola.
La scuola è iniziata da pochi giorni; Il padre allargò le braccia di nuovo, this time in benediction.

Proposed translations

10 mins
Selected

questa volta come in segno di benedizione

Bisognerebbe però conoscere meglio il contesto, perché sembra strano che il padre faccia un gesto di benedizione in un colloqui con l'insegnante. Al massimo allora, si potrebbe pensare a "in segno di approvazione".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie penso la traduzione più appropriata sia "in segno di approvazione""
10 mins

questa volta in segno di benedizione

facendo il segno della benedizione, come se facesse il segno della benedizione

(tipo il Papa sulla papamobile quando benedice la gente con entrambe le mani, esattamente cosi')

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-06-29 18:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

gaetano: ti scrivo qui che sotto non c'e' spazio.
Credo che sia proprio cosi', benediction sta a spiegare e visualizzare la posizione delle mani, non per una benedizione vera e propria. Questo padre e' sconsolato, pover'uomo, per le assenze del figlio. Parla con l'insegnante, sul mortificato andante, ed alza le braccia facendo quel gesto...quasi a dire "poveri noi!"..sai quando alzi le braccia, a gomiti piegati, ed ondeggi le mani...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search