Sep 9, 2006 08:31
17 yrs ago
English term
significance
English to Russian
Bus/Financial
Economics
описание частное компании
не могу найти русский эквивалент в таком контексте:
"SUBJECT: The development of private oil company RosOil.
SIGNIFICANCE: RosOil has recently emerged as the fastest growing oil company in Russia. Its pattern of development has differed from that of Sibneft, TNK and Yukos in 1999-2004. RosOil's future success will depend on its ability both to acquire assets domestically and internationally, and enter international capital markets by conducting a successful public offering.
ANALYSIS: Formation and growth. RosOil is a relatively unknown Russian oil company that is often confused with state-controlled oil company Rosneft:
Russneft was founded in 2002 by XXX, who had previously served as president of another oil company…" and so on
"SUBJECT: The development of private oil company RosOil.
SIGNIFICANCE: RosOil has recently emerged as the fastest growing oil company in Russia. Its pattern of development has differed from that of Sibneft, TNK and Yukos in 1999-2004. RosOil's future success will depend on its ability both to acquire assets domestically and internationally, and enter international capital markets by conducting a successful public offering.
ANALYSIS: Formation and growth. RosOil is a relatively unknown Russian oil company that is often confused with state-controlled oil company Rosneft:
Russneft was founded in 2002 by XXX, who had previously served as president of another oil company…" and so on
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | актуальность | a05 |
4 +5 | позиции на рынке, отличительные особенности, конкурентные преимущества | Yakov Tomara |
5 +2 | описание/о компании | Nataliya Velykodnaya (X) |
3 | (cтатистическая) значимость | sergey (X) |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
актуальность
it looks like this papagraph explains why the analysis of the company in question is актуален for the users of this report/briefing/presentation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, в данное контексте это лучше всего подходит."
+2
5 mins
описание/о компании
В данном контексте я бы так сказала
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Lioukaikine (X)
: Или "Содержание" - зачем мудрить? Это ж явно обратный перевод, ИМХО....
1 hr
|
Спасибо! Лучше упрощать, где это возможно ;)
|
|
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
: "О компании" - лучший вариант, как я считаю.
1 day 43 mins
|
+5
7 mins
позиции на рынке, отличительные особенности, конкурентные преимущества
в данном случае я бы выбрал что-то из таких вариантов
Peer comment(s):
agree |
Evgeny Terekhin
2 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Dmitry Venyavkin
3 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Smantha
30 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Kirill Semenov
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Satti
8 hrs
|
спасибо
|
3 mins
(cтатистическая) значимость
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-09 08:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://nigma.ru/index.php?q="���������� ��������"&0=1&1=1&2=1&3=1&4=1&5=1...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-09 08:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://nigma.ru/index.php?q="���������� ��������"&0=1&1=1&2=1&3=1&4=1&5=1...
Peer comment(s):
disagree |
Kirill Semenov
: это не имеет никакого отношения к статистике
1 hr
|
слово "значимость" в моем ответе главное. хоть здесь и дается статистическая информация (не путать со статистикой), статистическая у меня в скобках: слово можно опустить. если вы щелкнете по сноске, то увидите употребление этого слова в похожих контекстах
|
|
agree |
erika rubinstein
1 hr
|
thanks ;-)
|
Something went wrong...