Nov 20, 2006 19:31
17 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

en (las observaciones clínicas),

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals SSRI Trials
I can't seem to make sense of this sentence. Any suggestions?

• No se produjeron muertes ni efectos asociados con el compuesto en las observaciones clínicas, peso corporal o consumo de alimento.

• No compound-related deaths or effects were exhibited in clinical observations, body weight or food consumption.

What I have doesn't make sense. Is it the "effects on body weight and food consumption"?

Stuck! Many thanks

Discussion

Adriana de Groote Nov 20, 2006:
Es decir, efectos asociados al compuesto, el peso y el consumo. Maybe that could help.
Adriana de Groote Nov 20, 2006:
Yes, it is quite confusing! This is how I read it: "En las observaciones clínicas, no se produjeron muertes ni efectos asociados con el compuesto, el peso corporal o el consumo de alimentos." Creo que los efectos están asociados a esas tres cosas

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

Another variant

No compound-related deaths or effects on clinical observations, body weight or food consumption were exhibited.

This is my reading, or even more explicitly:

Neither deaths nor effects on clinical observations, body weight or food consumption related with the compound appeared.

Peer comment(s):

agree Sonia Iujvidin
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks BThomas!"
3 mins

within

No compound-related deaths or effects were exhibited within clinical observations, body weight or food consumption.
Something went wrong...
+1
12 mins

Ver...

Esta es mi interpretación:

"In clinical observations, no deaths or effects related to the compound, body weight or food consumption were exhibited."

Peer comment(s):

agree Patrice
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search