Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nicht kleckern sonder klotzen
Spanish translation:
no andarse con pequeñeces, sino hacerlo a lo grande
Added to glossary by
Maria San Martin
Mar 5, 2007 16:06
17 yrs ago
1 viewer *
German term
nicht kleckern sonder klotzen
German to Spanish
Art/Literary
Advertising / Public Relations
folletos de productos
Hola a todos/as,
alguien sabe la traducción al castellano de este juego de palabras alemán?
Muchas gracias!
alguien sabe la traducción al castellano de este juego de palabras alemán?
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | no andarse con pequeñeces, sino hacerlo a lo grande | Katrin Zinsmeister |
4 | Tirar la casa por la ventana | suirpwb (X) |
Proposed translations
46 mins
German term (edited):
nicht kleckern sondern klotzen
Selected
no andarse con pequeñeces, sino hacerlo a lo grande
En realidad no es un juego de palabras, sino una expresión idiomática. No conozca una expresión correspondiente en español, pero la idea es la que te indico arriba: no andar con pequeñeces, sino hacer las cosas a lo grande. Quizás para el contexto específico, se puede especificar. Se usa mucho cuando se habla de gastar, por ej. en una fiesta. En ese contexto se podría decir "festejar a lo grande"...
Espero que te sirva, suerte :-)
Espero que te sirva, suerte :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Katharina, me has ayudado un montón!"
1 hr
Tirar la casa por la ventana
¿Qué tal este dicho español?
Aunque depende si en el contexto que tienes se describe una situación o se hace una especie de llamamiento.
Aunque depende si en el contexto que tienes se describe una situación o se hace una especie de llamamiento.
Something went wrong...