Glossary entry

English term or phrase:

hits the mark

French translation:

va "mark-er" les esprits

Added to glossary by Nathalie Reis
Apr 4, 2007 10:38
17 yrs ago
4 viewers *
English term

hits the mark

English to French Marketing Cinema, Film, TV, Drama
This new action flick hits the Mark.

Il y a un jeu de mot car l'acteur s'appelle Mark xxx

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

va "mark-er" les esprits

mais si on connaissait son nom de famille, on pourrait peut-être faire mieux - et encore...
Peer comment(s):

agree Marc Glinert : great stuff CMJ
3 mins
speciality "corn" - to my shame. A ma décharge, j'ai travaillé pendant des années avec un type qui était plus fort que moi dans ce domaine...il me reste quelques sequelles
agree Anne Diamantidis : Joli !!!
58 mins
agree Irina Stanescu
1 hr
agree alexandre kounde (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Joli en effet, merci!"
8 mins

se démark

.
Something went wrong...
+1
4 mins

Mark / Marque un but

for the play on words

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-04-04 10:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

or marque les esprits
Peer comment(s):

agree Anne Diamantidis : "Mark un but" cést bien vu aussi !
1 hr
merci
Something went wrong...
+1
59 mins

fait mouche

But in this case we unfortunately miss the pun
Peer comment(s):

agree Marc Derveaux : we do but IMHO it's better sometimes not to try too hard...
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

fera marque

Je n'ose pas "fera mark".

Something went wrong...
1 day 21 hrs

est/fait image de Mark

Il faudrait mettre Mark en italiques pour dénoter le jeu de mots.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search