Jul 20, 2007 14:21
16 yrs ago
1 viewer *
English term

to bridge

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electronique
Il s'agit d'une instruction correspondant au message de maintenance "contrôle de vérin" sur une emballeuse:

"Bridge +24 V/DC on sensor X, start machine"

Discussion

Tony M Jul 20, 2007:
Can this EN text be trusted? the reason I ask is that the use of 'on' is odd here with 'bridge'... if the EN is good, then it may have been used for a specific reason; if not, then it might just be inadvertent — but it might change the translation.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

Connecter

Connecter l'alimentation +24V/DC au capteur X ???
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, except the use of 'on' doesn't necessarily mean the same as 'to' — so it might not be 'au'
1 hr
agree GILLES MEUNIER
1 hr
agree François Désilets
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins

relier

une proposition, sans grande certitude

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-07-20 15:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

ou raccorder et tous leurs synonymes, évidemment.
Peer comment(s):

agree Natacha DUPORT
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

ponter

On parle parfois même en FR de 'ponter', je crains que cela ne soit un anglicisme, mais...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-20 16:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

It may or may not mean 'connect it to the sensor' — it is conceivable that there are 2 terminals on the sensor that have to be bridged across (to bypass it, for example). If it is deliberate, that use of the preposition 'on' means we need to be slightly circumspect here...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search