Glossary entry

Spanish term or phrase:

eso se paga con lo peor

English translation:

you will pay dearly

Added to glossary by Yvonne Becker
Sep 6, 2007 00:30
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

eso se paga con lo peor

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Este es un interrogatorio en los calabozos de la policía política de una dictadura:

"FEDINA:
“No sé, señor, yo no sé nada…¿Es que usted no me está escuchando? Yo no sé nada, yo soy inocente, yo llegué a esa casa y no había nadie y bueno, yo, yo me sentí muy afligida. Me puse nerviosa y perdí la cabeza y corrí a donde corrí porque Pedro le contó a mi marido que el ministro iba a secuestrar a la señorita Camila y ella es como mi comadre…”

AUDITOR:
“Usted ha cometido un crimen de ilesa majestad … Usted es traidora a la patria y **eso se paga con lo peor**…Vea, aquí no estamos para juegos…¿Dónde está el general?...”

Discussion

Yvonne Becker (asker) Sep 6, 2007:
Y te vuelvo a contestar: El tema es el mismo, me imagino que los personajes también, pero los diálogos son diferentes. Es una adaptación
Juan Jacob Sep 6, 2007:
Insisto, con perdón: ¿no existe ya una traducción de esta novela al inglés?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

you will pay dearly

Another option, although I'm sure you won't pick this one either.

If I Were a Carpenter Jim Croneis WHY DID JESUS HAVE TO DIE? WHY ...You will pay dearly for the wrong choices you make. Divorce, sexual promiscuity, drinking, gambling, and smoking have long-term effects and all the while ...
www.mariononline.com/columnists/articles/000002/000242.htm


If you fight me on this, William, you will pay dearly." "Yes, master," William bowed. William had absolutely NO intention of not fighting back against this ...
www.fanfiction.net/s/3755170/What_Ive_Done


This is only the beginning and you will pay dearly for what you have done. You will wish you had never aired that ad.” Comment by PunditP — September 22, ...
blogs.timesunion.com/capitol/?p=2241


Peer comment(s):

agree Cecilia Della Croce
34 mins
Gracias, Cecilia.
agree Brian McDougall : Spot on.
9 hrs
Gracias, Brian.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
5 mins

you're going to have to pay the price // you're really screwed now

Or, more strongly:

"now you're really fucked'

None of these suggestions represent literal translations but each of them does, I think, convey the sense of the Spanish, given the context.

Suerte.
Something went wrong...
2 hrs

and you're facing the worst

Otra sugerencia.
De paso, supongo que el texto original dice "lesa majestad" y no "ilesa".
Something went wrong...
2 hrs

...and you will pay big time for that..

-
Something went wrong...
+4
5 mins

and there's a very high price to pay that

Una posibilidad

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-06 03:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

and there's a very high price to pay FOR that
Peer comment(s):

agree Lydia De Jorge
5 mins
Thanks!
agree Juliana Brown : but I'd say "for that", instead of just "that"
51 mins
Of course!
agree Nora Bellettieri : but I'd say "for that", instead of just "that"
1 hr
Of course!
agree Rebecca Hendry
7 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

that carries the worst punishment

"carries" means "results in"
Peer comment(s):

agree Juan Arturo Carbajal Manjarrez
1 hr
muchas gracias y eso es un cumplido por parte de un traductor tan inteligente :-)
agree Carol Gullidge : or "the highest" punishment?// I think I might have meant "heaviest"!
4 hrs
thanks Carol, for the suggestion too :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search