Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
comb and wattle(s)
French translation:
crête et barbillon(s)
Added to glossary by
Isabelle Berquin
Oct 11, 2007 17:03
16 yrs ago
3 viewers *
English term
comb and wattle
English to French
Science
Livestock / Animal Husbandry
Poultry science
This term is used in a PowerPoint presentation about the management of roosters.
I have suggested to the client "crête et caroncule" but they came back with "peigne et acacia" for that expression, saying they've seen it in the Internet.
I'm not sure about it, even more so for "acacia" that I suspect should only be used for a plant...
Can someone give me links or references for that expression?
Thank you very much!
I have suggested to the client "crête et caroncule" but they came back with "peigne et acacia" for that expression, saying they've seen it in the Internet.
I'm not sure about it, even more so for "acacia" that I suspect should only be used for a plant...
Can someone give me links or references for that expression?
Thank you very much!
Proposed translations
(French)
4 +1 | crête et barbillon(s) | Isabelle Berquin |
Change log
Oct 14, 2007 14:37: Isabelle Berquin Created KOG entry
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
crête et barbillon(s)
I agree with you, comb and wattle are not used in french to describe poultry features.
Here is a reference to document that “acacia” is a plant commonly known as “wattle”, which is distinct from poultry wattles.
http://www.anbg.gov.au/acacia/
I would use barbillons for wattle (or wattles):
Les barbillons sont des appendices charnus qui tombent de chaque coté de la tête de certains gallinacés. http://fr.wikipedia.org/wiki/Barbillon
This site has examples of usage of crête et barbillons with a picture: http://www.gauloisedoree.fr/standardoffic.html
I hope this helps!
Here is a reference to document that “acacia” is a plant commonly known as “wattle”, which is distinct from poultry wattles.
http://www.anbg.gov.au/acacia/
I would use barbillons for wattle (or wattles):
Les barbillons sont des appendices charnus qui tombent de chaque coté de la tête de certains gallinacés. http://fr.wikipedia.org/wiki/Barbillon
This site has examples of usage of crête et barbillons with a picture: http://www.gauloisedoree.fr/standardoffic.html
I hope this helps!
Note from asker:
crête et barbillons a fait l'unanimité avec mes clients! |
Peer comment(s):
agree |
Anna Quail
: Yes, 'barbillons' is fine. AgriPlume can also show his/her client the following website in FR and EN :-)) http://perso.orange.fr/volaillepoultry/franc1.html http://perso.orange.fr/volaillepoultry/franc2.html 'Caroncule' is also correct.
13 mins
|
Thanks Flo! Yes, caroncule would work too.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion