Oct 24, 2007 00:26
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Acta da reuniao do CCAI Alargado

Non-PRO Portuguese to English Bus/Financial International Org/Dev/Coop UN
No, I am not branching out into other languages! ;-)

This is a bit which was left untranslated in my French-English document. I imagine it's Minutes for the Meeting, but alargado is an adjective in your beautiful language... is it also a city? or am I completely off-base? thanks so much.

Discussion

NancyLynn (asker) Oct 24, 2007:
Yes, it ends with an O It is all in capital letters in my document, which I did not want to use.
Muriel Vasconcellos Oct 24, 2007:
Another question. I just noticed that "Alargado" ends in "o". If that's correct, then it modifies "Acta" and not "reuniao". Could you confirm that?
Muriel Vasconcellos Oct 24, 2007:
Does this mean that your text does not include the expanded version? If so, I guess you don't need to translate it. I only asked because I thought it would help answer the "Alargado" part.
NancyLynn (asker) Oct 24, 2007:
Hi Muriel CCAI is another term for me to research, I'm afraid. I've found non-English versions that translated (loosely, as Spanish and Portuguese are only approximate for me) into the Centre for the Coordination of Integrated Action, but as I say, my research is not complete.
Muriel Vasconcellos Oct 24, 2007:
What is the CCAI? I couldn't find a United Nations agency by that name.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Minutes of the Extended Meeting of the CCAI - or possibly "continued"

It could be two different things:

An extended meeting is one that addresses items not normally included on its agenda.

It could also be "continued": According to parliamentary procedure, a meeting is "continued" when it is re-convened after a break. In that case, however, there is typically one set of minutes, not two.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-10-25 03:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed that "Alargado" is masculine. However, that doesn't change things very much because there are no masculine nouns in the phrase.
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas
39 mins
Thanks, Humberto!
agree Donna Sandin : I think it's probably "continued" but I probably would have used "extended" at first glance - I'm sure it's one that was reconvened on another day after the first session had been adjourned temporarily
4 hrs
Thanks, Donna! You're the expert!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "that's what I thought (after using an AT software) but I wanted to be sure. Thanks to all!"
11 hrs

Minutes of the prolonged meeting of CCAI

Aurélio:
Alargar (v.t.): [4] Dar maior duração a, prolongar.
Alargou o passeio até o parque.
Something went wrong...
+1
53 mins

Minutes for the Postponed Meeting of CCAI

:) Something wrong with the original, unless Alargado has other meaning in PTPT (I don't believe)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-10-24 20:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Muriel: "Alargada" is used in Portugal - alargar is also adiar, postergar, incredible!
Peer comment(s):

neutral Muriel Vasconcellos : I mean, if it's "postponed," then wouldn't the Portuguese be "postergada" rather than "alargada"?
7 hrs
Yes, that's the idea
agree Humberto Ribas
8 hrs
obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search