Glossary entry

Polish term or phrase:

kurator [firmy]

French translation:

contrôleur

Added to glossary by Maria Schneider
Oct 24, 2007 17:56
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term

kurator [firmy]

Polish to French Law/Patents Law (general)
Wśród rubryk nt. egzekucji, likwidacji i innych ciekawych rzeczy, które mogą dotknąć firmę, pojawia się "kurator".
Jakoś nie jestem przekonana do podawanego przez słowniki "curateur" (zależy mi na francuskim-francuskim ;) ).
Zastanawiam się nad np. "superviseur"...

Z góry dziękuję!
Change log

Oct 29, 2007 11:20: Maria Schneider Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

contrôleur

dans la porcudure de redressement
www.editions-delmas.com/ delmas/fichiers/RLJ/RLJ-3110.rtf -

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  36 min (2007-10-25 18:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

dans la procedure (przepraszam za literówkę...)
Peer comment(s):

agree daria ZAJACZKOWSKI : Contrôleur wydaje mi sie okresleniem na tyle ogolnym ze pasuje
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
9 mins

le syndic

W języku polskim mam wrażenie częściej funkcjonuje słowo syndyk, ale jak widać kuratora też można znaleźć. Słownik PAN podaje "curateur de la personne morale", ale na googlach francuskich nie znalazłam takiego wpisu.
Note from asker:
Właśnie - dla mnie ten "curateur" jest zbyt podejrzany... Pojawia się na stronach francuskojęzycznych, ale nie - francuskich.
Peer comment(s):

neutral daria ZAJACZKOWSKI : Pour moi "syndic" s'emploie dans le vocabulaire de l'immobilier; jesli kontekst odpowiada to tak, jesli chodzi o inny rodzaj firmy to chyba raczej nie :)
3 hrs
Zdecydowanie masz rację. Pędzę poprawić wzór KRS, którym posługuję się już od jakiegoś czasu :)
Something went wrong...
50 mins

curateur

Uwaga! Syndyk w firmie to nie kurator. Syndyk dziala w postepowaniu upadlosciowym a kurator nie tylko w takim przypadku. Dlatego nie kombinowalbym tylko zostawil tego kuratora. Wynalazki typu superviseur moha zostac bardzo zle zrozumiane. Poza tym obawiam sie tez, niestety, ze taka procedura nie isnieje w prawie fr.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search