Jan 24, 2008 07:36
16 yrs ago
1 viewer *
English term
service
English to French
Marketing
Printing & Publishing
industrie du bronzage
Service
ESA
East meets West
at SOLARIA 2007
Je ne sais pas comment traduire "service" ici. Ces 2 termes se trouvent tout en haut de la page d'un article de magazine, et le titre de l'article, c'est East meets West...
Merci d'avance pour vos suggestions.
(ESA= European Solar Association)
ESA
East meets West
at SOLARIA 2007
Je ne sais pas comment traduire "service" ici. Ces 2 termes se trouvent tout en haut de la page d'un article de magazine, et le titre de l'article, c'est East meets West...
Merci d'avance pour vos suggestions.
(ESA= European Solar Association)
Proposed translations
(French)
2 | ** | Didier Martiny |
Proposed translations
1 hr
Selected
**
Des suggestions:
Il peut s'agir de beaucoup de choses.
* une indication du rédacteur ou destinée à la mise en page, qui n'apparaîtra pas à l'impression
* le nom de la rubrique dans le magazine
* l'appellation maison d'un publireportage
* autre suggestion - peut-être s'informer auprès du client
Dans tous les cas, à mon avis, tu ne risque pas grand chose à conserver l'anglais ou à traduire Service, ce qui revient au même.
Il peut s'agir de beaucoup de choses.
* une indication du rédacteur ou destinée à la mise en page, qui n'apparaîtra pas à l'impression
* le nom de la rubrique dans le magazine
* l'appellation maison d'un publireportage
* autre suggestion - peut-être s'informer auprès du client
Dans tous les cas, à mon avis, tu ne risque pas grand chose à conserver l'anglais ou à traduire Service, ce qui revient au même.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dans le doute, j'ai laissé "service". Encore merci. "
Discussion