Apr 6, 2008 07:30
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
please help with the structure
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Дело в том, что я, с одной стороны, старался подавить в себе все "человеческие слабости", чтобы, работая не покладая рук, обеспечить счастливую жизнь всем, в том числе и самому себе. Но, с другой стороны, оказалось, что понятие "счастливая жизнь" включает в себя и то, что называют "человеческими слабостями", от чего я отказался: получение удовольствия от обильной вкусной пищи и вина, от комфортного жилья, от успехов в карьере, общения с женщинами – получение любых удовольствий.
Очень прошу помочь выстроить последнюю часть второго предложения (там, где идет перечисление всяческих удовольствий). I’m not really happy with my own version, which is:
But, on the other hand, it turned out that the concept of "happy life" did include the things called "human weaknesses" which I had renounced: you want to have plenty of good food and drinks, a comfortable house to live in, a successful career or success with women, or any other pleasures.
Очень прошу помочь выстроить последнюю часть второго предложения (там, где идет перечисление всяческих удовольствий). I’m not really happy with my own version, which is:
But, on the other hand, it turned out that the concept of "happy life" did include the things called "human weaknesses" which I had renounced: you want to have plenty of good food and drinks, a comfortable house to live in, a successful career or success with women, or any other pleasures.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
ниже
Your's okey.
I'd use 'like' instead of 'you want to have'
then - plenty of delicious food and wine
I'd use 'like' instead of 'you want to have'
then - plenty of delicious food and wine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help! Thanks everybody!!!"
+1
30 mins
But, on the other hand, it turned out that the concept of "happy life" included things I have given
But, on the other hand, it turned out that the concept of "happy life" included things I have given up - the pleasure of plentiful delicious food and good wine, a comfortable house to live in, a successful career, sharing time with ladies - all those things bringing delights.
1 hr
On the other hand, however, it transpired...
On the other hand, however, it transpired that the concept of "happy life" also comprised what was known as "human weaknesses", all of which I had given up, namely, enjoying plentiful good food and wine, comfortable housing, career successes, relationships with women, in other words, all those sensual pleasures.
4 hrs
The notion of “a happy life” also includes so called “human weaknesses” namely: ... , which I renou
By the way, the phrase “to live a happy life” is often used in academic circles, particularly when Aristotle’s Ethics is discussed
Therefore, it is quite appropriate in philosophizing of a writer on the subject.
Therefore, it is quite appropriate in philosophizing of a writer on the subject.
5 hrs
... the pleasures of plentiful tasty food and good wine,... [see below]
You wanted the last part of the second sentence, I believe:
... had renounced: the pleasures of plentiful tasty food and good wine, a comfortable place to live, a successful career, the company of women - just every pleasure imaginable.
I wouldn't use "you want to..." because it changes the personal sense of his narration.
For the first part of that sentence, I think what you have is OK, except add an article: "a happy life." And maybe "those things", rather than "the things".
In the two sentences together, it would be quite nice to get rid of "on the one hand ... on the other hand", which often makes English translations of "с одной стороны ... с другой" sound cluttered. Maybe something like this: " The point is, that the way I had approached things was to try and suppress... As it turned out, however, the concept of 'a happy life'...
... had renounced: the pleasures of plentiful tasty food and good wine, a comfortable place to live, a successful career, the company of women - just every pleasure imaginable.
I wouldn't use "you want to..." because it changes the personal sense of his narration.
For the first part of that sentence, I think what you have is OK, except add an article: "a happy life." And maybe "those things", rather than "the things".
In the two sentences together, it would be quite nice to get rid of "on the one hand ... on the other hand", which often makes English translations of "с одной стороны ... с другой" sound cluttered. Maybe something like this: " The point is, that the way I had approached things was to try and suppress... As it turned out, however, the concept of 'a happy life'...
16 hrs
sm. nizhe
An option - by the way I struggle with things like this all the time! Trying to re-arrange the English syntax where meaning is conveyed by proximity rather than cases can be a real bear!
OK, to business:
But on the other hand the concept of "a happy life" turned out to include things known as "human weaknesses," things I'd already renounced: enjoying an abundance of good food and wine, comfortable lodgings, career success, female companionship, or any sort of pleasure.
Or even:
But on the other hand the concept of "a happy life" turned out to include things I'd already renounced: such "human weaknesses" as enjoying an abundance of good food and wine, comfortable lodgings, career success, female companionship, or any sort of pleasure.
Udachi!
OK, to business:
But on the other hand the concept of "a happy life" turned out to include things known as "human weaknesses," things I'd already renounced: enjoying an abundance of good food and wine, comfortable lodgings, career success, female companionship, or any sort of pleasure.
Or even:
But on the other hand the concept of "a happy life" turned out to include things I'd already renounced: such "human weaknesses" as enjoying an abundance of good food and wine, comfortable lodgings, career success, female companionship, or any sort of pleasure.
Udachi!
97 days
which I have refused as: wanting ..., wishing ..., ...ing..., ...ing.
Your problem is the connection, nouns should follow the nouns:"human weaknesses",wantings and wishings.
Something went wrong...