embraced

French translation: s'est mis à l'heure d'été

10:52 Apr 15, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: embraced
merci d'avance pour vos idées !

nterfaceFLOR has *embraced the nature *of the summer season to launch two new, fresh ranges which expand the company’s comprehensive PatternWorks product portfolio and challenge the creative boundaries of flooring solutions.
Daphnee
Local time: 19:07
French translation:s'est mis à l'heure d'été
Explanation:
s'est mis au parfum de l'été


Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 19:07
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4s'est mis à l'heure d'été
CMJ_Trans (X)
4a adopté
FX Fraipont (X)
3a envahi la nature/s'est installé dans la nature
mchd
3vit pleinement la saison d'été en lançant...
swanda
3serrer dans ses bras
Catherine Nivard


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a envahi la nature/s'est installé dans la nature


Explanation:
par ex.

mchd
France
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a adopté


Explanation:
l'esprit de la saison estivale et présente deux nouvelles gammes ...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1275
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s'est mis à l'heure d'été


Explanation:
s'est mis au parfum de l'été




CMJ_Trans (X)
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 398
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
1 min

agree  egallet
2 hrs

agree  Aude Sylvain:
2 hrs

agree  Roger McKeon
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vit pleinement la saison d'été en lançant...


Explanation:
another suggestion

swanda
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
serrer dans ses bras


Explanation:
toutefois dans le contexte, il ne s'agit pas de serrer la nature dans ses bras, mais d'adopter la nature de la saison estivale, "se mettre à l'heure d'été" est excellent mais on perd la notion de complétude, de closeness, d'identification totale avec la nature de la saison estivale, qui se trouve dans le mot embraced, et si on pouvait trouver quelquechose de plus fort ce serait encore mieux.

Catherine Nivard
France
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search