Jun 22, 2008 20:57
15 yrs ago
1 viewer *
English term

...in the intestinal lumen again

English to French Medical Biology (-tech,-chem,micro-) Natural Products
This is from an abstract of a scientific paper about the gastro-intestinal action of sennosides.

Here is the sentence:

"The absorption in apical to basolateral direction was poor and P(c) values were comparable to xxx. The transport was higher in the secretory direction, indicating a significant efflux (e.g., by efflux pumps) of the (poorly) absorbed compounds in the intestinal lumen again."

What baffles me is the "again". I'm guessing it's about reabsorption, but then do I understand "poor reabsorption" or "reabsorption of compounds that were initially poorly absorbed"? Or ...?

Thanks for your help!
Change log

Jun 24, 2008 12:48: Florence Bremond changed "Term asked" from "again (see whole sentence please)" to "...in the intestinal lumen again"

Discussion

Arnold T. Jun 27, 2008:
Comme je ne vois aucun de ces termes dans les argumentaires présentés. S'agit-il d'un oubli ou d'une erreur de ma part ?
Arnold T. Jun 27, 2008:
Un peu tard pour intervenir mais qui sait, les éléments d'information qui suivent seront peut être utiles :

again comme adverbe ( de indicating ), peut avoir le sens de : en même temps / d'un autre côté / en retour.
Marie-Andree Dionne (asker) Jun 24, 2008:
Merci à tout le monde. Quant à Lionel et Véronique, sachez que les plaisirs de traduire à la maison à la campagne viennent avec une contrainte: chez moi il n'y a pas la haute vitesse... Alors pour les querelles, il y a les forums (pas de limite de 250 mots) ou mieux, les courriels privés (encore moins de limite). :-)
Lionel_M (X) Jun 23, 2008:
Autre chose qui n’a rien a voir…. « beside »…avec ou sans « s »…là aussi on pourrait discuter des heures…Mais bon...je ne suis pas qualifié en langue ! Je ne m'occupe que d'Anglais scientifique. Pardon aux "puristes"
Veronique Parente Jun 23, 2008:
Tout à fait d'accord avec toi. Mais jette un coup d'oeil au Collins Pro FR-En>>again emphatic (=besides, moreover) là encore, encore une fois. Ecrit noir sur blanc. on peut se poser des questions, effectivement...
Veronique Parente Jun 23, 2008:
Vraiment là, tout à fait d'accord avec toi Lionel
Lionel_M (X) Jun 23, 2008:
Sincèrement je ne comprends pas où est le problème !? Peut-être est-il nécessaire de voir ce que les auteurs ont écrit précedemment ? Le "again" me semble évident même si sa place dans la phrase n'est pas très digne de Shakespear...
Marie-Andree Dionne (asker) Jun 23, 2008:
Hi everyone. Thanks for your kind responses. However, somehow I don't get any of your answers as being possible. For the sake of clarification, here is the complete text as published in PubMed: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17481875.
I fail to see how any of your answers could apply. So either I'm blind to something (and please open my eyes) or the text will show you this "again" cannot mean the "yet again" (as expressed by mediamatrix) that you all seem to understand. Also, What I'm looking for is not a translation of "again" (of course!) but an explanation of what the again relates to, in your opinion. So here is that reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17481875. Thanks again for your help!

Proposed translations

+2
11 hrs
English term (edited): again (see whole sentence please)
Selected

[omit from translation]

After reading the abstract, I would say that 'again' is sloppy English and can be omitted in the translation.
I understand 'again' to mean 'becomes present in the lumen again'.
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : YES ! this makes sens !
12 hrs
agree Jennifer Levey : D'accord - Il est probable que 'again' est venu avec un 'cut 'n paste' de l'article complet et que l'on a 'oublié' de supprimer dans l'abstracte.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Andy. Et merci à ceux qui ont confirmé. C'est ainsi que je le comprends également, sinon je donne ma langue aux chats."
+2
4 mins
English term (edited): again (see whole sentence please)

à nouveau

indicating a significant ... again
-->
ce qui indique à nouveau un ... significatif(ve)

I assume there has already been some explanation of one way that such a condition can arise, and here we have another.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-06-22 21:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Try editing the source text like this before translating it:

... indicating a significant efflux (e.g., by efflux pumps) of the (poorly) absorbed compounds in the intestinal lumen again."
-->
indicating **,(yet) again,** a significant efflux (e.g., by efflux pumps) of the (poorly) absorbed compounds in the intestinal lumen."
Note from asker:
Sorry, wrong assumption: there is no such indication in the text.
Peer comment(s):

agree Shog Imas : Such indication that similar effect is repeated ***again*** exist in the text: "P(c) values were ***comparable*** to xxx"; So the effect of the studied substance is the same as for substance xxx.
4 hrs
agree :::::::::: (X)
7 hrs
neutral Lionel_M (X) : "à la limite" DE nouveau
1 day 30 mins
Something went wrong...
17 mins
English term (edited): again (see whole sentence please)

encore

Une variante, mais "de nouveau" va aussi très bien comme "à nouveau" déjà proposé
Peer comment(s):

neutral Shog Imas : Vous vous contredisez dans votre reponse et vos remarques
1 day 5 hrs
A bon ???
Something went wrong...
+1
23 mins
English term (edited): again (see whole sentence please)

là encore

...indiquant, là encore, ...

pourrait suggérer que le cas s'est produit une première fois, dans d'autres conditions peut-être
Peer comment(s):

agree Shog Imas
3 hrs
agree GILLES MEUNIER
6 hrs
disagree Lionel_M (X) : "là" où ??? il n'y a pas de causalité de lieu à mon sens//Non Vero, sauf que les dicos sont à "interpréter ! « Là »en pour un Français « mothertongue » signifie ICI ! Le dico ne dit pas de conn… ; 'faut lire la juste déf vs context !
1 day 12 mins
traduction donnée notamment par le Collins et Termium (dans le sens "encore une fois"). Mais peut-être que selon toi ces dico ne valent rien, n'est-ce pas, juste bons pour la poubelle ???
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): again (see whole sentence please)

de manière similaire

absorption and secretion of the sennosides are realized the same way (de manière similaire) as for XXX
Peer comment(s):

neutral Lionel_M (X) : on dit "de la même façon"
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search