Glossary entry

English term or phrase:

standby statement

French translation:

Question-Réponse type

Added to glossary by Christian Fournier
Jul 31, 2008 09:57
15 yrs ago
1 viewer *
English term

standby statement

English to French Marketing Advertising / Public Relations type de déclaration / communiqué
Bonjour à tous,

Je traduis un document à usage interne pour une entreprise pharmaceutique dont le titre me donne du fil à retordre.

Il s'agit en fait d'un document présentant les questions pouvant être posées par les clients à l'entreprise (suite à une modification de la présentation du médicament) et les réponses à y apporter le cas échéant.


Le titre exact est "Standby information and Q&A" et le document se présente grosso modo en 4 parties :

1) Background Information (résumé de la situation, informations générales)
2) Standby Statement (déclarations à faire aux clients)
3) Key Messages (principaux points clés de l'argumentaire
4) Q&A (questions pouvant être soulevées par le client et réponses à y apporter le cas échéant)

J'ai traduit respectivement ces sous-titres par :

1) Informations générales
2) Déclarations possibles /disponibles ?
3) Messages clé
4) Questions/réponses


Je pense qu'il s'agit bien des déclarations disponibles (sous-entendu vis-à-vis du client).
Reste à savoir s'il existe un terme consacré pour dire ça...


J'ai par ailleurs trouvé cette définition, si ça peut aider :

"A contingency statement or standby statement is a prepared comment written so an organization may express its voice in various potential situations."


Malgré mes nombreuses recherches, je ne parviens pas à trouver de terme satisfaisant en français.

Je remercie d'avance tous ceux qui pourront m'aider.
Change log

Aug 4, 2008 13:15: Christian Fournier Created KOG entry

Discussion

Stéphanie Soudais Jul 31, 2008:
Pas mieux !
Isis34 (asker) Jul 31, 2008:
Déclaration type En reprenant l'idée de Christian (et un peu celle de Kévin également), je pense que je pourrais utiliser "déclaration type". Si vous trouvez mieux, faites-moi signe...
Isis34 (asker) Jul 31, 2008:
Merci Merci à tous pour votre contribution !
Merci, Orbis Scriptum, pour ta remarque tout à fait justifiée (je m'emmêle toujours les pinceaux dans des cas comme celui-ci...).
Sara M Jul 31, 2008:
Juste une petite remarque sur ton "message clé" : il faut accorder "clés", je pense.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

Question-Réponse type

c'est ce que m'inspire le contexte indiqué (remarquablement précis, bravo !)


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-07-31 13:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Toutes mes excuses, j'ai lu trop vite !
Dans ce cas, pourquoi pas "Communiqué-type et Q&R"
Note from asker:
Merci. Le problème est (comme je l'ai expliqué) que l'expression ne s'applique pas aux questions répnses (qui sont couvertes par le titre Q&A) mais bel et bien à des déclarations affirmatives. Elles expliquent ce qui a changé dans la présentation du produit et pourquoi cela a été fait. Mais cette partie ne comprend aucune question en tant que telle...
Oui, dans ce cas, "communiqué-type" semble convenir. Je vais réfléchir encore, de toutes façons. Merci beaucoup !
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais : ah, mais c'est ça que je cherchais ! ("réponse type", mais pas "question")
7 mins
agree Sylvie Barnet : Effectivement, bien plus "sonnant" pour untitre !
52 mins
agree Nitin Goyal
2 hrs
agree Michael H G (X) : Réponse type
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est finalement ce pourquoi j'ai opté. Merci encore !"
15 mins

modèles de déclarations

Je me base sur la définition.

Déclarations type.
Something went wrong...
45 mins

communiqué

a try
Note from asker:
Oui, j'avais aussi pensé dans un premier temps à "communiqué", mais ça reste un peu plat par rapport au terme source...
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : sous-traduit je pense (que faites-vous de standby ?)
1 hr
je le laisse juste en "stand by", sérieusement, je ne vois pas la necessité absolu de le traduire, mais je laisse cela à l'appréciation du demandeur
Something went wrong...
51 mins

Contre-argumentaire / Réponses (à apporter aux clients)

Il y a dans "standby" la notion de "secours" ou "réserve" - Plan "B"
Something went wrong...
2 hrs

Déclarations tenant compte de toute éventualité

Un peu long pour un titre, mais reprend l'idée de la définition et le sens de "contingency"
"standby" a le sens également de se tenir prêt, de "doublure" aussi càd une personne qui est là pour parer à toute éventualité
Note from asker:
Effectivement, c'est bien l'idée, mais il me faudrait quelque chose de beaucoup plus court... Merci !
Something went wrong...
2 hrs

en-cas

Au cas où, voici mon en-cas !

GDT : radio / télévision

GDT / radio / television :

standby = en-cas n. m.

C'est notre bon vieil en-cas !

Plus familièrement :

Quoi faire ...

Qui fait quoi ...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-31 12:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

"En-cas" est utilisé en relation publique, non seulement en radio / télévision ( d'où il origine probablement ).
Something went wrong...
2 hrs

réponses/déclarations toutes faites

Bof, une idée qui en apportera peut-être d'autres ; niveau de confiance peu élevé car cela me semble en fait assez négatif dans ce contexte. Je pensais aussi à "consignes de réponse", mais je m'éloigne peut-être un peu...
Note from asker:
Merci. J'ai aussi pensé à l'idée de consigne mais je ne peux pas parler de réponse car il n'y a pas de question ! (voir ma note à Christian Fournier).
Something went wrong...
3 hrs

déclaration de soutien

juste une autre idée, basée sur une autre définition ...
Something went wrong...
3 hrs

Remarques liminaires

Faire une déclaration liminaire revient souvent à "recadrer le débat", c'est-à-dire à (im)poser le contexte de ce que l'on va dire avant de le dire...

Ca pourrait peut-être aller aussi ?
Something went wrong...
5 hrs

discours type

Modèle de lettre - Discours type Modèles de lettres et courriers types de discours type.
www.modele-lettre.com/cherche-lettre/discours-type.html - 36k - En cache - Pages similaires

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search