15:18 Aug 14, 2008 |
|
German to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Schiller | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
"grosse Spruenge machen" get a completely different slant on things Explanation: get to know something completey new make new experience prove his worth unless you keep to the original, you have to paraphrase but I agree the leaps bit should not be translated literally |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"grosse Spruenge machen" take a final leap / take a big leap Explanation: This sounds closest to the original phraseology, because I think it doesn't sound odd if you say Schiller wanted to take a few big "leaps" in trying something different, or even if you say he wanted to take "a final leap" and move to America, which then didn't happen. Example sentence(s):
Reference: http://leo.org |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
9 hrs confidence:
1 day 5 hrs confidence:
|
41 mins |
Reference Reference information: http://www.proz.com/kudoz/283016 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.