hundreds of feet

French translation: une centaine de pieds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hundreds of feet
French translation:une centaine de pieds
Entered by: Tarik Boussetta

14:11 Dec 23, 2008
English to French translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: hundreds of feet
The tents that comprise most of the buildings are stored each winter in an underground tunnels system which has been dug out of the snow pack that is "hundreds of feet thick".
Je cherche à transformer en cm/m mais peut-on réellement parler de "trentaines de mètres" ?
ANNE FAGES
United States
Local time: 07:22
une centaine de pieds
Explanation:
une centaine de pieds

pied (unité de mesure)
1.l'arbre a 22 pieds de circonférence ou de tour.
2. Elle a 20 pieds de largeur et 30 pieds de longueur.


Selected response from:

Tarik Boussetta
Local time: 12:22
Grading comment
merci à tous pour le débat. Je choisis finalement l'option de dire "quelques centaines de pieds".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9plusieurs dizaines de mètres
karim_benahmed
4 +2une centaine de mètres
Marc-André Laniel
4 +1d'au moins une centaine de mètres
Michael Mestre
5 -1une centaine de pieds
Tarik Boussetta


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
plusieurs dizaines de mètres


Explanation:
Proposition

karim_benahmed
Algeria
Local time: 12:22
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold T.
1 min
  -> Merci Arnold007

agree  Jean-Louis S.
16 mins
  -> Merci jlsjr

agree  Sylvie Mathis
24 mins
  -> Merci Sylvie

agree  Jean-Claude Gouin
2 hrs
  -> Merci 1045

agree  FBrisson
2 hrs
  -> Merci Fabienne

agree  M.A.B.
3 hrs
  -> Thanks Maciej

agree  Tony M
4 hrs
  -> thanks Tony

agree  mdcdc
4 hrs
  -> Merci mdcdc

agree  Anne Bohy
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une centaine de mètres


Explanation:
Hundreds est au pluriel, on peut donc penser qu'ils parlent d'au moins 300 pieds (puisqu'ils auraient plutôt utilisé a couple ou a few hundred feet). Une centaine de mètres équivaut à plus de 300 pieds.

Marc-André Laniel
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Mac: Yes as hundreds is in the plural
1 hr

agree  Claire Chapman: This sounds more impressive to me, which is the idea that I think that they were aiming at. :-)
3 hrs

neutral  Tony M: I think that the hype suggests that they would have said 'hundreds' even if it had only been 201', so I think this runs the risk of over-translation.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
d'au moins une centaine de mètres


Explanation:
Small deviation from the previous answer - what if "hundreds" indicates 500 ?
I therefore think that 'at least' is deserved.
Sorry if i'm being pedantic :o)

Michael Mestre
France
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: We have no way of knowing, but I think that the hype suggests that they would have said 'hundreds' even if it had only been 201', so I think this runs the risk of over-translation.
2 hrs

agree  Line Merrette
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
une centaine de pieds


Explanation:
une centaine de pieds

pied (unité de mesure)
1.l'arbre a 22 pieds de circonférence ou de tour.
2. Elle a 20 pieds de largeur et 30 pieds de longueur.




Tarik Boussetta
Local time: 12:22
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous pour le débat. Je choisis finalement l'option de dire "quelques centaines de pieds".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Line Merrette: Pardon mais vous n'avez pas rendu le pluriel.
19 hrs
  -> The asker already did it! too late.Thx anyway
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search