tugging at chest skin

Italian translation: tirarsi/strapparsi la pelle del torace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tugging at chest skin
Italian translation:tirarsi/strapparsi la pelle del torace
Entered by: Vincenzo Di Maso

15:03 Jan 27, 2009
English to Italian translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: tugging at chest skin
Others showed a range of symtoms such as tugging at chest skin, pushing their fists into their mouths
Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 07:13
tirarsi/strapparsi la pelle del torace
Explanation:
non ho trovato riscontri in inglese, ma suppongo si tratti di stereotipie comportamentali indotte da un qualche fattore di stress in animali o associate a una qualche patologia psichiatrica nell'uomo, e in questi casi una traduzione letterale mi pare purtroppo azzeccata


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 16:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

primati? sembrerebbe dal tuo altro kudoz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 16:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

:)
Selected response from:

luskie
Local time: 08:13
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tirarsi/strapparsi la pelle del torace
luskie


Discussion entries: 2





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tirarsi/strapparsi la pelle del torace


Explanation:
non ho trovato riscontri in inglese, ma suppongo si tratti di stereotipie comportamentali indotte da un qualche fattore di stress in animali o associate a una qualche patologia psichiatrica nell'uomo, e in questi casi una traduzione letterale mi pare purtroppo azzeccata


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 16:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

primati? sembrerebbe dal tuo altro kudoz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 16:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

:)

luskie
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilia De Paola: Sono d'accordo!
40 mins
  -> :)

agree  AdamiAkaPataflo: mi associo (anche "petto") :-)
48 mins
  -> yes, ciao pataflò :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search