Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
supuestos establecidos
English translation:
in those cases laid down in the regulations
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
Apr 5, 2009 22:52
15 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
supuestos establecidos
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Patient Rights
Part of a list of Patients' Rights, as established by law, to be carried out by the Castilla y León Health Care System.
"A disponer de habitación individual en los **supuestos establecidos**"
I'm at such a loss with this-I'm not sure if it might even be a legal rather than a medical issue.
Mil Gracias,
femme
"A disponer de habitación individual en los **supuestos establecidos**"
I'm at such a loss with this-I'm not sure if it might even be a legal rather than a medical issue.
Mil Gracias,
femme
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 6, 2009 10:07: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Apr 6, 2009 10:08: Barbara Cochran, MFA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/123909">Barbara Cochran, MFA's</a> old entry - "supuestos establecidos"" to ""in those cases laid down in the regulations""
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
in those cases laid down in the regulations
.
Note from asker:
Thanks, patinba. I think you have the right idea, but my wording is going to be a bit different, based on others' input. |
Peer comment(s):
agree |
JEAN HUTCHINGS
: to have a room to themselves where this is deemed/stipulated (to be) necessary - this is how I would put it
7 hrs
|
Thanks, Jean!
|
|
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
: Correct. "in current legislation" is implied in the context. Just another way of saying "subject to availability", in practice.
8 hrs
|
Thanks Alejandro!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, de nuevo. "
5 mins
events take place
Have an individiual room available when (certain) events take place
Mike :)
Mike :)
Note from asker:
Thanks, Mike. |
+1
24 mins
conditions established
A disponer de habitación individual en los supuestos establecidos = To have a private room under the conditions established
(that is, the conditions established for having a private room)
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2009-04-05 23:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
That is, if you meet the eligibility criteria for a private room, then you are supposed to get one.
(that is, the conditions established for having a private room)
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2009-04-05 23:17:13 GMT)
--------------------------------------------------
That is, if you meet the eligibility criteria for a private room, then you are supposed to get one.
Note from asker:
Thanks, Henry. |
24 mins
within established budgets/estimates
Is there a remote chance that 'supuesto' is meant to mean 'presupuesto' in this context, suggesting that the allocation of single rooms would be covered within the figures (estimate/budget) that has been agreed?
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-04-05 23:45:13 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks, femme.
I think Patricia Scott's comprehensive answer tells us everything we need to know. I've put her comments down in my supplementary dictionary.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-04-05 23:45:13 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks, femme.
I think Patricia Scott's comprehensive answer tells us everything we need to know. I've put her comments down in my supplementary dictionary.
Note from asker:
Thanks, anyway, but I don't think it applies in this case, based on the general consensus. I always like to see creative thinking, though. |
8 hrs
subject to availability
provided this is what the regulations say and provided you are ready not to stick to the original wordking
Discussion
Hope this helps and doesn't confuse you even further!