Glossary entry

Spanish term or phrase:

travesaños

English translation:

cross member, crossbar

Added to glossary by euge bellini
Apr 25, 2009 16:54
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

travesaños

Spanish to English Other Engineering (general) Accessibility for Disabled Persons
The 3 contexts below deal with accessibility for handicapped individuals. I am having trouble finding the correct term for "travesaño" in all three contexts.

Context 1:

Todos los usuarios de silla de ruedas encontrarán, más o menos, las mismas dificultades, aunque la movilidad que tengan en el tronco y extremidades superiores marcará algunas diferencias a la hora de realizar cualquier actividad de forma más o menos autónoma:

impulsar su propia silla, superar por sí mismos un pequeño escalón, pasar de una silla a una cama, escribir, comer, practicar algún deporte…

Los principales problemas que encuentran en la utilización del entorno construido son:

Dificultades de desplazamiento:
- Imposibilidad de superar desniveles aislados, escaleras y pendientes pronunciadas.
- Peligro de volcar (en escaleras, travesaños, etc.).
- Imposibilidad de pasar por lugares estrechos.



Context 2:

Áreas de descanso y jardines

En algunas empresas hay espacios abiertos, zonas deportivas, jardines, paseos, etc…, que naturalmente, han de prever un uso al alcance de cualquiera de sus clientes y trabajadores. Por eso, a continuación se apuntan algunas ideas que pueden contribuir a mejorar la accesibilidad también de estos espacios:

- Habrá que definir, al menos, un itinerario accesible que esté bien señalizado, por el que se pueda acceder al jardín, terraza, etc.
- Eliminar los obstáculos que suponen los posibles travesaños en las puertas de salida al exterior.


Context 3:

Los principales problemas que encuentran en la utilización del entorno construido son:

Dificultades de desplazamiento:

- Imposibilidad de superar desniveles aislados, escaleras y pendientes pronunciadas.
- Peligro de volcar (en escaleras, travesaños, etc.).
- Imposibilidad de pasar por lugares estrechos.
Proposed translations (English)
4 +3 cross member, crossbar
4 +1 door rails
4 +1 threshold(s)
4 +1 door sills
Change log

May 9, 2009 15:14: euge bellini Created KOG entry

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

cross member, crossbar

creo que se refiere a cualquier pieza estructural metálica, de madera, de concreto, etc.

1. stretcher, beam, crossbar, crosspiece, transom, traverse, bolster, cross member, stringer; Synonyms: viga, barrote, abitaque, amura, blinda, cabio, bao, zuncho; Pieza de madera o metal que une dos partes o atraviesa algo de un lado a otro.

suerte :)
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : I'd be happiest with "crosspieces" for the rather vague 1st and 3rd egs - poss door rail or door sill for the 2nd
13 mins
agree Julio Bereciartu
23 mins
agree psicutrinius
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

door rails

from Robb's engineering dictionary
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Or door sill -clearly so for 2nd context - but see my comment below re crosspieces
14 mins
Thanks!
Something went wrong...
+1
45 mins

threshold(s)

From the contexts you provide, this is what I believe the term is. In the link you will se a photograph of a threshold with a ramp installed. http://www.adaptiveaccess.com/detail/threshold_ramp.htm
Peer comment(s):

agree Nikki Graham
5 hrs
Thank you Nikki.
Something went wrong...
+1
6 hrs

door sills

a threshold is a door sill. It is a horizontal member across the foot of a doorway. (Penguin Dictionary of building) http://www.proz.com/references/46

Doorsill - English To Spanish Dictionary

1. El travesaño o el umbral de una puerta.
2. el travesaño de una puerta; un pedazo horizontal de la madera o de la piedra que forman el fondo de un umbral y de una ayuda de la oferta al pasar a través de un umbral
http://www.online-dictionary.biz/english/spanish/vocabulary/...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-04-25 23:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

UMBRAL. (De lumbral.) m. Parte inferior y contrapuesta al dintel, en la puerta de una casa
http://www.acanomas.com/Diccionario-Espanol/135193/UMBRAL.ht...

dintel. No confunda “dintel” con “umbral”. “Dintel” es la parte superior de una puerta o ventana, precisamente la piedra o madero travesaño en que se apoyan las piezas verticales que, con el dintel, forman el marco de la abertura. Umbral es la parte inferior de la abertura de una puerta, o sea, el hueco de acceso a una casa o una estancia cualquiera. Por consiguiente, es incorrecto “cruzó el dintel de la casa”. Escriba “cruzó el umbral”, “estaba de pie en el umbral”.
http://www.laprensa.com.ni/especiales/manual-de-estilo/g_inc...

http://quiminet.com/ar5/ar_%B8%86%E6%F7%3A%F5%066.htm
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Exactly what I thought in the first place but worried about being overinfluenced by car vocab. Strangely, found no gd image so far but yr refs are good.
7 hrs
I have a good image in dictionary at home, but cannot find anything online either
Something went wrong...

Reference comments

28 mins
Reference:

travesaño.

(De travesar).

1. m. Pieza de madera o hierro que atraviesa de una parte a otra.

(DRAE)

crossbar

noun
1. a horizontal bar that goes across something

http://dictionary.reference.com/search?q=crossbar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search