Glossary entry

English term or phrase:

oversight

French translation:

négligeance

Added to glossary by Diane de Cicco
May 16, 2009 08:08
15 yrs ago
2 viewers *
English term

oversight

English to French Medical Medical: Health Care medical errors
How would you translate 'oversight' in this sentence?

Similarly, a suit may allege negligent oversight in credentialing or supervision by the institution, medical group or health plan within which the doctor practices.
Change log

May 24, 2009 05:01: Diane de Cicco Created KOG entry

May 24, 2009 05:05: Diane de Cicco changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/87829">Diane de Cicco's</a> old entry - "oversight"" to ""négligeance""

Discussion

Michèle Voyer May 16, 2009:
Since I have to leave, I will make an additional comment now, not waiting for your answer. Here is how I would deal with the whole thing : "une poursuite pourrait alléguer qu'il y a eu manquement au devoir de surveillance" or "poursuite....eu négligence en regard du devoir de surveillance".
This is why I suggested surveillance or supervision for oversight.
I hope this is not too confusing.
Have a good day.
Michèle Voyer May 16, 2009:
My answer is directed at the word "oversight" and not at the word "negligent". Is that what you need? Or do you need both?

Proposed translations

+4
39 mins
English term (edited): negligent oversight
Selected

négligeance

tout simplement
Peer comment(s):

agree Raya Mansour : oui
2 mins
Merci
agree Michèle Voyer : sans la faute d'orthographe de préférence (pas de a) . Larousse
22 mins
woops, pardon et merci
agree Drmanu49 : Hey SDDC, see you in a month or so.
1 hr
Merci
agree :::::::::: (X)
1 hr
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. "
-1
24 mins

supervision ou surveillance

oversight autority : autorité de surveillance

ici il y a eu manquement (erreur de nature délictuelle, ou négligence) aux exigences en matière de surveillance ou de supervision

il s'agit d'un terme juridique, on parle de "suit", de poursuite judiciaire pouvant résulter d'une telle négligence

j'en suis quasiment certaine étant juriste et ayant un peu d'expérience en droit médical (recherche en droit médical, Université McGill à Montréal)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-05-16 08:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I goofed, don't know how to retract.
Forget my answer it's wrong.

Hélène is right.

Sorry, sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-05-16 08:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

I would then say simply : erreur par négligence

See GDT at http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index102...

and http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index102...

legal definitions of negligence by omission (omission being a type of violation of a legal obligation) and negligent breach

(you won't find "negligent error" as such in the GDT)



Peer comment(s):

disagree FX Fraipont (X) : "oversight: an omission or error due to carelessness" - http://dictionary.reference.com/browse/oversight
1 hr
My problem is that I first thought oversight has the meaning of surveillance, then I said I got it wrong, I wrote again to explain why and how I goofed. So yes of course, you are right. I have to find out how to withdraw an answer, don't knowhow thatworks
Something went wrong...
55 mins

surveillance insouciante

- comptabilité
organisation de la profession comptable
- gestion


anglais
français

oversight responsibility
responsabilité de surveillance


The GDT from Quebec.
Something went wrong...
56 mins

surveillance ( negligente )

Suggestion.
Something went wrong...
1 hr

inadvertance

would be my suggestion
Something went wrong...
-1
12 mins

omission coupable

"Plutôt que de harcèlement à proprement parler, elle envoyait toutefois "La Poste" se faire juger pour omission coupable et ses agents pour homicide ..."
http://droitfondamental.eu/phpbb3/viewtopic.php?f=13&t=233

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-16 11:25:06 GMT)
--------------------------------------------------


Pas eulement en droit pénal...:
"Faute, on doit le noter, est le mot qu'utilise le droit civil pour désigner non seulement tout acte ou omission coupable qui entraîne une responsabilité ..."
csc.lexum.umontreal.ca/fr/1978/1978rcs2-1357/1978rcs2-1357.doc

"oversight n (=mistake) omission f , oubli m
→ We assumed at the time that it was an oversight on Dad's part
→ I consider this a gross oversight on your part.
due to an oversight par suite d'une omission "
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/oversight
Peer comment(s):

disagree Michèle Voyer : coupable implies that we are in the penal realm which I strongly doubt, I think it is simply a tort (responsabilité civile délictuelle)
16 mins
Something went wrong...
6 mins

erreur

ici erreur de négligence, à mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-16 11:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

OU bien "erreur due à une négligence"..
Peer comment(s):

neutral Michèle Voyer : oui vous avez raison, et je suis à côté de la plaque. Erreur ou manquement, mais le problème est qu'il y a le mot négligence aussi à traduire et erreur de négligence ne colle pas.
26 mins
le terme erreur de négligence existe, sinon erreur due à une négligence..
Something went wrong...
1 day 12 hrs

manquement

oversight peut être traduit par erreur ou négligeance, mais après "suit", je préfère manquement et retourner légèrement la phrase.
negligent : en me réfèrant au verbe, faire preuve de négligence en faisant ou en manquant de faire ...
to be negligent of one's duties : manquer à ses devoirs.
Je sais que j'arrive tard dans les propositions mais si cela peut aider ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search