This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 3, 2009 07:40
14 yrs ago
14 viewers *
English term

B.Eng. - Bachelor of Engineering

English to French Science Science (general) academic degree
official translation of the academic degree
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Arnold T.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Stéphanie Bellumat Jun 3, 2009:
A quel pays francophone... la traduction est-elle destinée ? Les diplômes sont différents entre la Suissse, le Québec, la Belgique et la France. Cela vaut également pour vos autres questions.
Kévin Bacquet Jun 3, 2009:
Tout dépend du pays francophone... Vous décrivez certes des réalités francophones mais belges ou suisses. En France, le système universitaire s'articule autour du système LMD : Licence, Master, Doctorat appelé également 3-5-8.
Licence d'ingénieur : http://www.snipf.org/certificat-de-competence.asp. Etant donné qu'on parle ici d'ingénierie, la finalité sera professionnelle et non pas recherche.
Elisabeth Vandezande Jun 3, 2009:
Attn : Kevin Le diplôme de master (anciennement : licence) ne remplace effectivement pas le diplôme de bachelor (anciennement : candidature), dans la mesure où il n'est accessible qu'aux titulaires de ce diplôme de bachelor.
Les deux diplômes sont donc consécutifs dans le cursus du futur ingénieur.
La traduction proposée (bachelor) ne concerne toutefois que le premier cycle (bachelor) des études d'ingénieur.
Voir lien pour plus de détails sur ces deux cycles bachelor/master: http://www.hesge.ch/formation_base/titre_bachelor.asp

Proposed translations

2 mins

licence d'ingénierie

---
Peer comment(s):

disagree Elisabeth Vandezande : licence = master
43 mins
Je ne comprends pas votre commentaire. J'ai personnellement les deux diplômes et l'un ne remplace pas l'autre...
disagree anar2004 : Mon commentaire etait adresse a Elisabeth Vandezande.
1 hr
Vous dites que Bachelor = licence. ok. Où est mon erreur alors ? Retirez donc votre désaccord s'il vous plaît.
agree Jean-Louis S.
1 hr
Merci jlsjr !
agree :::::::::: (X)
7 hrs
Merci Dr D Jones !
Something went wrong...
-1
48 mins

candidature en sciences de l'ingénieur

Les études d'ingénieur comportent deux phases :
* une phase de candidature (bachelor)
* une phase de licence ou d'"ingéniorat"(master)
Peer comment(s):

disagree anar2004 : Bachelor of Engineering= Ingénieur es Sciences de l'Ingénieur. Licence ou l'ingéniorat n'est pas egal au master. Bachelor(licence/ingeniorat) est le premier cycle(3/4 ans d'etudes) alors que le Master(Magister) est le 2eme cyle de l'enseignement
47 mins
Quelle soupe !! Mais quelle est donc votre proposition, cher anar?
Something went wrong...
+1
56 mins

bachelier en génie

Termium / * Grades et diplômes :

bachelor of engineering Source, fiche 2, bachelor of engineering

B.E. Source, fiche 2, B.E.

bachelier en génie Source, fiche 2, bachelier en génie
MASC

B.G. Source

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-03 08:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ce diplôme couronne la fin d'un programme académique.

Une licence peut être obtenue ensuite après avoir rencontré des exigences qui varient d'un pays à un autre et même d'un domaine à l'autre du génie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-03 08:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

La licence est un permis "d'opérer" !
Peer comment(s):

agree Radu DANAILA
46 mins
Merci Radu !
neutral Kévin Bacquet : Vous avez raison pour le Canada, c'est évident mais pas pour la France où un bachelier est un titulaire du baccalauréat.
1 hr
Au Canada aussi, un Bachelier détient un baccalauréat !
Something went wrong...
2 hrs

b.eng. - bachelor en génie

si c'est le titre d'un diplôme européen. c'est le terme introduit par la réforme de Bologne



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-03 09:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

oups!
"bachelor en génie" tout court suffit...
Something went wrong...
2 hrs

B.Ing - Bachelier en ingénierie

D'accord avec nos collègues : cela dépend du pays... La suggestion que je donne ici s'applique à l'Amérique du Nord.
Something went wrong...

Reference comments

1702 days
Reference:

on les emprunte à l'anglais – sans les traduire

Tous les diplômes et degrés décernés à l'étranger n'ont pas d'équivalent français
on les emprunte à l'anglais – sans les traduire
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/education_pedago...

Un Bachelor (bachelor's degree) représente en général 4 années d'université - donc il s'agit bien d'un diplôme universitaire
the word « bachelor » is now used in Euro-FR at least
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/certificates_dip...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search