Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flexion deformity
Polish translation:
utrwalony przykurcz zgięciowy
Added to glossary by
Alina Ostrowska-Mroczek
Jun 7, 2009 13:11
14 yrs ago
9 viewers *
English term
flexion deformity
English to Polish
Medical
Medical (general)
A part of the description of the condition of a person after brain injury:
The right hip is flexed and there is a flexion deformity at the right knee joint. It is not possible to passively fully extend the right hip or knee joint.
The right hip is flexed and there is a flexion deformity at the right knee joint. It is not possible to passively fully extend the right hip or knee joint.
Proposed translations
(Polish)
5 | utrwalony przykurcz zgięciowy | Michal Berski |
4 +1 | deformacja zgięciowa | R.S. |
4 | przykurcz (stawu kolanowego) | Dareios |
4 -2 | (stałe) usztywnienie | Polangmar |
Proposed translations
7 hrs
Selected
utrwalony przykurcz zgięciowy
stawu biodrowego i kolanowego
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-06-07 20:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Moja odpowiedź jest całkowicie prawidłowa - przykurcz zgięciowy jest deformacją. Disagree Polangmara wynika z jego ignorancji w kwestiach medycznych i stanowi odwet za udzielone mu disagree
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-06-07 20:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Moja odpowiedź jest całkowicie prawidłowa - przykurcz zgięciowy jest deformacją. Disagree Polangmara wynika z jego ignorancji w kwestiach medycznych i stanowi odwet za udzielone mu disagree
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Przykurcz zgięciowy to "flexion contracture": http://je.pl/xj71 . Twoja odpowiedź nie jest, przyznam, zgadywanką - jest umyślnym wprowadzaniem Pytającej w błąd. Nie można zmieniać ustalonej terminologii tylko dlatego, że pasuje jeden objaw.
12 mins
|
agree |
OTMed (X)
: Oczywiście, że tak. Te histeryczne disagree i komentarze "Polangmara" stają się nudne.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot;)"
2 hrs
przykurcz (stawu kolanowego)
to typowe pojęcie medyczne wystarczy wygooglać np. "przykurcz stawu"
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Czy "flexion deformity" nie może wystąpić w stanie rozkurczu? || Więc do kontekstu "przykurcz" nawet pasuje - jednak generalnie jest to zawężenie (ogólnego) terminu "(fixed) flexion deformity". Pytająca podała opis, nie definicję.
2 hrs
|
Pytający właściwie podał definicję "It is not possible to passively fully extend the right hip or knee joint." więc to jest przykurcz ew przygięcie
|
|
neutral |
Michal Berski
: to prawda, ale nie cała
5 hrs
|
+1
2 hrs
deformacja zgięciowa
stawu kolanowego
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: To znaczy deformacja zgięcia, czy deformacja spowodowana przez zginanie/zgięcie (nawiasem mówiąc, obie interpretacje nie pasują do kontekstu)?
2 hrs
|
agree |
OTMed (X)
: Tak można to nazwać dosłownie, ale Michał podał bardziej precyzyjne określenie funkcjonujące w publik. medycznych.
5 hrs
|
-2
5 hrs
(stałe) usztywnienie
"Flexion deformity" (dosł. deformacja zginania) to zaburzenie/niemożność zginania (kończyny w stawie).
Fixed flexion deformity
Inability to fully straighten, bend, move a limb.
http://www.encyclo.co.uk/define/Fixed flexion deformity
fixed flexion deformity
http://je.pl/f4tf
usztywnienie stawu
http://je.pl/5dqq
stałe usztywnienie + staw
http://je.pl/g6h2
I MEGAsłownik:
http://je.pl/nda7
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-07 18:24:57 GMT)
--------------------------------------------------
Lub:
- ZESZTYWNIENIE
Fixed flexion deformity
Inability to fully straighten, bend, move a limb.
http://www.encyclo.co.uk/define/Fixed flexion deformity
fixed flexion deformity
http://je.pl/f4tf
usztywnienie stawu
http://je.pl/5dqq
stałe usztywnienie + staw
http://je.pl/g6h2
I MEGAsłownik:
http://je.pl/nda7
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-07 18:24:57 GMT)
--------------------------------------------------
Lub:
- ZESZTYWNIENIE
Peer comment(s):
neutral |
Dareios
: w Twojej (jeśli wolno per "Ty") propozycji brak "flexion" czyli zgięcia a usztywnienie może być wyprostne
13 mins
|
Niczego nie brak.:-) "Deformacja zgięcia" to brak (możliwości) zgięcia i prostowania, czyli usztywnienie/zesztywnienie - chodzi o to, aby oddać sens, a nie pojedyncze słowa. Zgadzam się, że u. może być wyprostne - i dlatego dałem ogólnie.
|
|
disagree |
Michal Berski
: niestety zgadłeś nietrafnie - tu nie chodzi o niemoznośc zginania, tylko wyprostu, co jest zresztą napisane w kontekście
2 hrs
|
Niemożność wyprostu to objaw zarówno "flexion deformity", jak i "flexion contracture" - pytanie jest jednak o ten pierwszy termin i nie ryzykowałbym nadinterpretacji. Przy okazji, nie wiedziałem, że można "zgadnąć nietrafnie"...
|
|
disagree |
OTMed (X)
: Bzdura. "Polangmar", ilu widziałeś pacjentów z przykurczem a ilu z usztywnieniem stawu? || Pytanie, "Polangmar" było nie o statystyki, a o o twoje kwalifikacje z ortopedii/neurologii. Z mojej wiedzy wynika, że "sztywność w stawie" w kontekś
3 hrs
|
Pytanie jeszcze bardziej - co ma do tego liczba pacjentów? Kuestion jest o "fl. def.", a nie o statystykę. A "disagree" "z automatu" i wzajemne wsparcie tak samo tendencyjne i złośliwe, jak tu: http://www.proz.com/kudoz/2997559 i w setkach innyc
|
Discussion
http://www.pmurz.rzeszow.pl/PDF/2005/1/11_z1_2005.pdf?PHPSES...
tu chodzi o stan po udarze mózgu i zaburzenie ruchu jest raczej pochodzenia mózgowego na skutek długotrwałej spastyczności
Jeśli nie mam racji proszę o wyjaśnienie