Jul 6, 2009 07:19
14 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

EE anodinas

Spanish to English Medical Medical (general)
This appears in the results of a physical examination of a patient admitted to A&E after being found unconscious. The other criteria assessed are: heart rate, respiration, head and neck, thorax, heart and breath sounds, abdomen and neurology. The phrase I'm having difficulty with is after "abdomen" and before "neurology", an appears as follows:
EE: anodinas.
Any help would be greatly appreciated, thanks in advance :)
Proposed translations (English)
4 +2 Extremities: unremarkable

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

Extremities: unremarkable

Suerte
Peer comment(s):

agree Omar Lima Quintana
6 hrs
Thank you Omar :-)
agree Roxanna Delgado
7 hrs
Thank you Roxanna :-) :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. In the end, I went for "normal", as it sounds better than "unremarkable". "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search