Aug 24, 2009 10:43
14 yrs ago
2 viewers *
English term
has gone the extra mile
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
игра слов
XXX Trucking has gone the extra mile and recently received YYY certification...
Коллеги, нужна ваша помощь с игрой слов. Полагаю, из приведенного выше отрывка она очевидна - про транспортное подразделение говорят, что оно has gone the extra mile, т.е. приложило дополнительные усилия, добилось новых успехов и т.п.
Хотелось бы сохранить "каламбуристость", но пока ничего дельного не придумывается. Спасибо за ваши идеи!
Коллеги, нужна ваша помощь с игрой слов. Полагаю, из приведенного выше отрывка она очевидна - про транспортное подразделение говорят, что оно has gone the extra mile, т.е. приложило дополнительные усилия, добилось новых успехов и т.п.
Хотелось бы сохранить "каламбуристость", но пока ничего дельного не придумывается. Спасибо за ваши идеи!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
51 mins
Selected
не снижает оборотов
транспортное подразделение не снижает оборотов: ...
"Жаль, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха". :))
"Жаль, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха". :))
Note from asker:
Спасибо, очень оригинально! В каком-то смысле, конечно, они снижают обороты (например, внедрили на грузовиках устройство по ограничению скорости для экономии топлива), но в целом это пока лучший вариант из 14 (!) предложенных. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем за участие! Очень продуктивная дискуссия получилась."
+1
4 mins
сделало огромный рывок (прорыв?)
пока такой вариант
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2009-08-24 10:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
значительно продвинулось
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2009-08-24 10:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
значительно продвинулось
+3
5 mins
поднажала на газ
конечно, на русском это гораздо менее эффектно
Note from asker:
Спасибо за вариант! Он не менее эффектен, но, к сожалению, не годится по приведенной в моем комментарии причине. |
Peer comment(s):
agree |
andress
: "поддала газу"
6 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
erika rubinstein
26 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
ViBe
23 hrs
|
спасибо!
|
6 mins
проехала лишний круг
Оно, конечно, аналогия с автомобильными гонками, а не с экспедиторскими компаниями, но все же...
9 mins
прошла все две стадии (мили, версты,...) вместо одной
и таки добилась желаемого...
Здесь явная аллюзия на библейское "Кто требует, чтоб ты прошол одну стадию, пройди с ним две..." - IMHO, конечно же...
Здесь явная аллюзия на библейское "Кто требует, чтоб ты прошол одну стадию, пройди с ним две..." - IMHO, конечно же...
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Ryshow
: 1. не стадия, а поприще 2. для русскоязычн. читателя эта аллюзия не явна (ввиду незнакомства с библ. реалиями)
10 mins
|
с поприщем соглашусь. А вот на счет "не явна" .. пусть думает аскер
|
15 mins
ушло далеко вперед
ну или уехало :)
+1
24 mins
сделала невозможное (и в итоге)...
превзошла себя, вывернулсь наизнанку
Note from asker:
Спасибо. Чуток сильновато моего контекста. |
+4
36 mins
преодолела очередной рубеж
-
Note from asker:
Очень неплохой вариант. Спасибо, Игорь! |
Peer comment(s):
agree |
Anna Dundiy (X)
: по-моему, красиво звучит
14 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Zamira B.
42 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Katia Gygax
: Мне очень нравится, только я бы сказала "новый" или "еще один", чтобы было менее обыденно, чтобы было "сверх"
6 hrs
|
Спасибо.
|
|
neutral |
Tatiana Willemsen-Golyandrina
: Простите, но я не совсем согласна. Проделав дополнительную работу или приложив двойные усилия еще не значит, что Вы добьетесь чего-то. Конечно, как правило, из опыта, если человек трудится, то добивается, но здесь ничего про это не сказано.
7 hrs
|
Спасибо. А нужно ли?
|
|
neutral |
Oleksandr Yastremskyi
: probably the most risk free option, but the meaning of 'going the extra mile' is not there
18 hrs
|
Thank you. The asker's intention doesn't suppose a blind-straight answer, does it?
|
|
agree |
JangF
5 days
|
Спасибо
|
1 hr
выложилась на все сто,
догнала и перегнала, обогнала ветер, быстрее ветра))
47 mins
выжала из своих грузовиков все возможное
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-24 12:54:53 GMT)
--------------------------------------------------
пошла дальше и недавно...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-24 13:11:28 GMT)
--------------------------------------------------
то есть: не остановилась на достигнутом и пошла дальше, получив...
+4
3 hrs
поднажали на педали - заработали медали (в виде грамоты YYY)
хулиганский вариант
Peer comment(s):
agree |
Victor Zagria
: he-he..скорее, шоферский, но не хулиганский
3 mins
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
13 hrs
|
agree |
Oleksandr Yastremskyi
: excellent! it's not clear how formal the context is, but your answer is by far the most fun
15 hrs
|
agree |
Maija Guļājeva
: если автору нужна каламбуристость, то она именно здесь!
15 hrs
|
5 hrs
включила овердрайв
***
+1
4 hrs
приложили дополнительные усилия
_
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2009-08-24 18:46:19 GMT)
--------------------------------------------------
Хорошо, можно попробовать:
- проделали дополнительную работу
- выложились по полной (Я бы не стала каламбурить, но если очень хочется, то - получите и распишитесь!)
- как следует потрудились
- приложили двойные усилия
Пока, надеюсь, достаточно. Мудрить - это хорошо, но главное себя не перемудрить. Боюсь именно это здесь и происходит.
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2009-08-24 18:47:26 GMT)
--------------------------------------------------
Боюсь, именно это здесь и происходит.
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2009-08-24 18:46:19 GMT)
--------------------------------------------------
Хорошо, можно попробовать:
- проделали дополнительную работу
- выложились по полной (Я бы не стала каламбурить, но если очень хочется, то - получите и распишитесь!)
- как следует потрудились
- приложили двойные усилия
Пока, надеюсь, достаточно. Мудрить - это хорошо, но главное себя не перемудрить. Боюсь именно это здесь и происходит.
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2009-08-24 18:47:26 GMT)
--------------------------------------------------
Боюсь, именно это здесь и происходит.
Note from asker:
Татьяна, спасибо за Ваши варианты. Если Вы внимательнее прочтете формулировку вопроса, то увидите, что именно словами "приложило дополнительные усилия" (что является совершенно верным переводом данного выражения -- в отрыве от контексте) я и пояснил смысл фразы. Я понимаю Вашу точку зрения насчет "как бы не перемудрить", но и Вы поймите мой подход. Спасибо, и удачного вечера :) |
Peer comment(s):
agree |
alvish
: это, пожалуй, единственно верный вариант из предложенных. Каламбуристость, конечно, хорошо... но в английском это не каламбурное, а повседневно принятое выражение
3 hrs
|
Спасибо. Я, кстати, тоже так думаю.
|
8 hrs
проделали дополнительный путь
Может быть...
Note from asker:
Спасибо и за этот вариант тоже! |
9 hrs
обогнала саму себя
Компания XXX Trucking недавно обогнала саму себя и заработала (заслужила / получила) сертификат YYY.
Еще один вариант в копилку.
Еще один вариант в копилку.
Note from asker:
Оригинально :) Спасибо! |
2 hrs
прибавила оборотов
люблю краткость :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-25 05:02:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да, я переработал вариант Katfil (моё ей почтение!), и, приняв во внимание смысловую разницу между "не снизить" и "прибавить", решил оформить получившееся словосочетание в виде отдельного варианта, имеющего, как мне кажется, достаточное право на существование.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-25 05:02:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да, я переработал вариант Katfil (моё ей почтение!), и, приняв во внимание смысловую разницу между "не снизить" и "прибавить", решил оформить получившееся словосочетание в виде отдельного варианта, имеющего, как мне кажется, достаточное право на существование.
Note from asker:
Да, неплохо, спасибо! Правда с некоторой вариацией это мы уже увидели у Katfil. |
Discussion
Извините, что обидел - думал, фото - это не личность... а тем более не фото. А связь между грузовиком и милей, конечно, есть, отрицать не буду:)
Если бы мне не хотелось сохранить игру слов, я бы не задавал данный вопрос. Значение мне прекрасно известно.
Еще раз спасибо всем.
Каламбур любой ценой никому не нужен
Спасибо за внимание!
:)
go the/an extra mile (to make more effort than is expected of you) — сделать больше, чем ожидалось, превзойти себя; выложиться полностью; выполнить и перевыполнить
Example 1: He's a nice guy, always ready to go the extra mile for his friends.
Example 2: He's always willing to go the extra mile to do things right.
Example 3: Amanda's a hard worker and always goes the extra mile.
"Going the extra mile" means that you have gone above and beyond what was required of you. This originates from Jesus' Sermon on the Mount, when He said, "Whoever forces you to go one mile with you, go with him two." Thus, you are fulfilling Jesus' commands by "going the extra mile" beyond what is required. (Mt 5:41)