Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
repas canadien
English translation:
potluck meal
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-15 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 11, 2009 23:52
14 yrs ago
French term
repas canadien
Non-PRO
French to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
un repas où chacun apporte quelque chose à partager
Proposed translations
(English)
4 +4 | potluck meal | Travelin Ann |
5 | pot luck | FrenchPhD |
4 | Canadian lunch | margaret caulfield |
References
WHAT NEEDS TO BE TRANSLATED? | Jean-Claude Gouin |
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
potluck meal
US English usage - everyone invited brings a dish to pass.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-12 00:06:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Potluck
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-12 00:06:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Potluck
Peer comment(s):
agree |
John Detre
: also Canadian usage
6 mins
|
Thanks, John
|
|
neutral |
FrenchPhD
: It's hardly ever called a "potluck meal" 32,000 google hits vs over a million for "pot luck" period.
3 hrs
|
You are, of course, entitled to your opinion. Please note asker is long gone.
|
|
agree |
Melissa McMahon
: potluck is readily understood in OZ English, though the expression "bring-a-plate" ("it was a bring-a-plate meal/event") would be more local.
7 hrs
|
Thanks - interesting to hear of the OZ variation
|
|
agree |
Jocelyne S
: As a Canadian, I had never heard of a "repas/buffet canadien" (indeed meaning a potluck) until I moved to France.
8 hrs
|
Thanks - found lots of Swiss references to it
|
|
agree |
Marc Rizkallah
: As another Canadian, I'm excited to have just discovered "repas canadien" here as well (1849 days later - oh the joys of the internet)! In Canada I guess we'd say « repas-partage » (or just use the English informally "un pot-luck") :-)
1849 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, "US English usage - everyone invited brings a dish to pass." that's what I meant. "
7 mins
Canadian lunch
Please see:
Easily Distracted » Blog Archive » A good Canadian Lunch23 Oct 2004 ... Let's talk about my lunch today: a good, old fashioned Canadian lunch. A toasted sandwich using home-made bread containing the following: ...
www.stevenbrown.ca/blog/archives/24 - Cached - Similar
Barack Obama's Canadian Lunch Menu on Parliament Hill in Ottawa ...19 Feb 2009 ... US President Barack Obama is in Ottawa enjoying a brief visit with our Prime Minister Stephen Harper. While Barack Obama will only spend ...
www.forks.ca/barack-obamas-canadian-lunch-menu-on-parliamen... - Cached - Similar
90% True » Canadian Lunch23 Jul 2009 ... 4 Responses to “Canadian Lunch”. on 24 Jul 2009 at 5:33 am Larry Moran. It was good to meet you. Maybe we can do it again before the summer ...
90percenttrue.com/2009/07/canadian-lunch/ - Cached
The Idee Blog » Lunch 2.0What's Lunch 2.0 you ask? Check the official Canadian Lunch 2.0 website to find out. We look forward to see everyone at the Wishingline offices May 30th! ...
blog.ideeinc.com/category/lunch-20/ - Cached - Similar
Easily Distracted » Blog Archive » A good Canadian Lunch23 Oct 2004 ... Let's talk about my lunch today: a good, old fashioned Canadian lunch. A toasted sandwich using home-made bread containing the following: ...
www.stevenbrown.ca/blog/archives/24 - Cached - Similar
Barack Obama's Canadian Lunch Menu on Parliament Hill in Ottawa ...19 Feb 2009 ... US President Barack Obama is in Ottawa enjoying a brief visit with our Prime Minister Stephen Harper. While Barack Obama will only spend ...
www.forks.ca/barack-obamas-canadian-lunch-menu-on-parliamen... - Cached - Similar
90% True » Canadian Lunch23 Jul 2009 ... 4 Responses to “Canadian Lunch”. on 24 Jul 2009 at 5:33 am Larry Moran. It was good to meet you. Maybe we can do it again before the summer ...
90percenttrue.com/2009/07/canadian-lunch/ - Cached
The Idee Blog » Lunch 2.0What's Lunch 2.0 you ask? Check the official Canadian Lunch 2.0 website to find out. We look forward to see everyone at the Wishingline offices May 30th! ...
blog.ideeinc.com/category/lunch-20/ - Cached - Similar
Peer comment(s):
neutral |
Travelin Ann
: Sorry, Margaret, but your references don't seem to match the context of "everyone brings a dish to share"
17 mins
|
21 mins
pot luck
:)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 03:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
It is usually called simply "a pot luck" as a noun.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 03:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wiktionary.org/wiki/pot-luck
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 03:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
It is usually called simply "a pot luck" as a noun.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 03:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wiktionary.org/wiki/pot-luck
Peer comment(s):
neutral |
Frenchy2
: how is this different from the answer 10 minutes earlier?//then your system is EXTREMELY slow - potluck meal was there LONG before yo posted
2 hrs
|
we posted at the same time. The time difference is only apparent. When I wrote mine the other was not there yet.
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
WHAT NEEDS TO BE TRANSLATED?
What needs to be translated? "Repas canadien"? OR "Un repas où chacun apporte quelque chose à partager"? If it's the latter,
it's a "pot luck" or, as Travelin Ann wrote, a "pot luck meal".
If it's the former, I can't help you. When someone says "un repas canadien" or "un repas québécois", it is understood that we will have "des cretons, de la tourtière, du ragoût de pattes de cochon, etc" but nobody is asked to bring anything. Good luck ...
it's a "pot luck" or, as Travelin Ann wrote, a "pot luck meal".
If it's the former, I can't help you. When someone says "un repas canadien" or "un repas québécois", it is understood that we will have "des cretons, de la tourtière, du ragoût de pattes de cochon, etc" but nobody is asked to bring anything. Good luck ...
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Travelin Ann
: 1045 - suggest you chill - asker was a "guest" who has since departed the scene
3 mins
|
neutral |
John Detre
: I've never seen "repas canadien" used to mean a potluck either but if you google "repas canadien" you will see that it is in fact used in the sense Asker has specified in some parts.
2 hrs
|
Discussion
Refererences I found seem to be mostly Swiss. I'm curious what this is called in the UK or other English-speaking countries.