Glossary entry

Spanish term or phrase:

ir de relleno

English translation:

to make up the numbers

Added to glossary by Katya Robledo
Mar 11, 2010 03:44
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ir de relleno

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Es un diálogo en un comercial argentino. Una pareja discute sobre la compra de un regalo para un casamiento:

-Mi amor, nos invitan después de las 12. Se casan un sábado y nosotros vamos un domingo.
- No a mi me invitó a las 8, para poder ir con vos le pedí que lo cambie a después de las 12.
-Ah, que soy yo el problema? Que ***voy de relleno.***

Ideas?? =)

Proposed translations

+7
4 hrs
Selected

to make up the numbers

So I'm just there to make up the numbers

to fill the pews [if there is to be, e.g, a church ceremony]


_________

ie, not invited for his own sake, but merely to help fill the room/church, etc
Peer comment(s):

agree Evans (X)
25 mins
many thanks Gilla!
agree Noni Gilbert Riley : Yes, as a tag-along
34 mins
many thanks Noni (I like tag-along!)
agree Isamar
1 hr
many thanks Isamar!
agree Cecilia Rey
1 hr
Many thanks CecilyRey!
agree Gary Smith Lawson : In Spain they also say "hacer bulto". ;.)
1 hr
many thanks Gary :)
agree Ruth Ramsey : Good suggestion.
2 hrs
many thanks Ruth :)
agree jude dabo : nice
5 hrs
many thanks Jude :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!! Difícil decidir, muchas buenas respuestas!! Saludos =)"
19 mins

filling in//last minute resource

.
Something went wrong...
46 mins

stand in

otra posibilità

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-03-11 04:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

as a stand-in
Something went wrong...
+2
1 hr

go as a makeweight

or as a mere makeweight
Peer comment(s):

agree Nick Robinson : As the the phrase is a sarcasm, I think your option fits nicely here.
3 hrs
agree Noni Gilbert Riley : Good expression
4 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

be superfluos/ just tacked onto the guest list as an afterthought/ tagging along

The term "ir de relleno" is often used for "telonero", so "as a sidekick" might work (although I wouldn't use "warm-up act" here). Several of the above answers are also fine and give the same feeling of not being an important guest.
Peer comment(s):

agree Bertha Sarmina
8 hrs
Buenas tardes y gracias, Bertha.
Something went wrong...
17 hrs

I'll just be there to fill out the ranks.

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search