GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jun 12, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Computers: Hardware | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Igor_2006 Russian Federation Local time: 18:06 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
неисправность, несчастный случай или повреждение... Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2010-06-12 08:35:33 GMT) -------------------------------------------------- ложное срабатывание, несчастный случай или повреждение... Сильная зависимость от контекста |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
отказ оборудования, поломку или повреждение Explanation: я бы заменил первое слово на "отказ оборудования" |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
26 mins confidence:
3 hrs confidence:
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|